Агенция за преводи „Олтранс”Агенция за преводи „Олтранс”

  • Начало
  • Услуги
    • Превод на документи
      • Официален превод
      • Заверки и легализация
      • Превод на лични документи
      • Превод на фирмени документи
      • Превод на документи за обучение
      • Превод на документи според ЕС
    • Превод по области
      • Превод на технически текстове
      • Превод на юридически текстове
      • Превод на медицински текстове
      • Превод на икономически и финансови текстове
      • Превод на маркетинг и рекламни текстове
      • Превод за туризма и хотелиерството
    • Езикови услуги
      • Професионален превод
      • Обикновен превод
      • Превод с преводна памет
      • Редактиране на преводи
      • Коректура на текстове
      • Локализиране
      • Машинен превод
      • Безплатен превод
    • Превод по езици
      • Превод от английски на български език
    • Комплексни услуги
      • Позициониране на чужди пазари
      • Превод на уеб сайтове
      • Превод на WordPress сайтове
    • Устен превод
      • Заверка на документи пред нотариус
      • Придружаване при преговори
      • Превод при обучение на персонал
    • Допълнителни услуги
      • Подготовка на текстове за превод
      • Предпечатна подготовка
      • Транскрибиране
      • Регулирани медицински професии
      • Копирайтинг
    • Шаблонни документи
      • Документи за образование
      • Лични документи
      • Общински документи
  • Превод на уеб сайтове
  • За „Олтранс“
    • Защо „Олтранс“
      • Защо да изберете нас
      • Нашият екип
      • Клиентите за нас
      • Препоръки
      • Инструменти за превод
      • Метод на работа при превод на специализирани текстове
      • Лични данни
    • Партньорство
      • Програма за представители
      • Стажантски програми
      • Практикантски програми
      • Кариера
      • Портал с ресурси за преводачи
      • Офиси и приемни
      • Фирмена идентичност на „Олтранс”
    • Новини от екипа
      • Новини от „Олтранс“
      • Запознай се с екипа
      • Медиите за нас
      • Kампании
      • CASE STUDY
  • ВиО
    • Цени
      • Поискайте оферта
      • Ценоразпис
      • Отстъпки и промоции
    • Метод на работа
    • Поръчване на преводи
    • Начини на плащане
    • Получаване на готови преводи
    • Видове езикови услуги
    • Легализация на документи
    • Изисквания към документите
    • Поддържани файлови формати
    • Превод на WordPress уеб сайт
  • Блог
  • Контакти
    • Формуляр за оферта
    • Формуляр за уеб сайт
    • Форма за контакт
    • Споделете мнение
    • Офиси и приемни
  • Български
    • Английски
Поискайте
оферта
  • Няма продукти в количката

Автор: Надя Рангелова

Начало » Архиви за Надя Рангелова » Page 6

Презентация на Олтранс пред Business Lady Club Plovdiv

понеделник, 12.12.2022 г. от Надя Рангелова
Презентация 3 скъпоструващи грешки при превод на уеб сайт

Надя Рангелова сподели с дамите от клуба как да си спестят 3 скъпоструващи грешки при превод на уеб сайта си

В изисканата обстановка на конферентната зала в ресторант Victoria се състоя представяне на презентация за агенция за преводи „Олтранс“. Презентацията беше под надслов „Какво стои за името Олтранс. 3 скъпоструващи грешки при превод на уеб сайт“.

Като член на Business Lady Club Plovdiv, Надя Рангелова взе участие в тазгодишната инициатива на прецедателката на клуба, Васка Бакларова, всяка дама да представи пред членовете своя бизнес в цялост и дълбочина. (още…)

Надя Рангелова
Виж още
  • Публикувано в Новини от агенция за преводи „Олтранс“
Няма коментари

Как текстът продава продукта? Кратко ръководство за брандове, които целят увеличаване на продажбите си

събота, 01.10.2022 г. от Надя Рангелова
Интервю с Василена Вълчанова

Интервю с Василена Вълчанова – маркетингов стратег със страст към дигиталното

Попитахме Василена Вълчанова как чрез текста собствениците на брандове могат да постигнат увеличаване на продажбите си.

Василена е маркетинг консултант, трейнър и презентатор. Има над 15 години опит с изграждане на цялостни маркетинг стратегии, базирани на маркетинг чрез съдържание и прецизни маркетингови послания, които убеждават ефективно. С уменията си е помагала на SaaS платформи с над 500 000 регистрирани потребители и електронни магазини с 12 000 000 евро годишен оборот. Работи и с агенции, и експерти, предлагащи B2B услуги, които имат нужда да затвърдят ролята си на лидери на мнение в своята сфера.

В свободното си време организира събития за популярна наука с Ratio и пише блог за дигитални стратегии и онлайн маркетинг.

 

 

Ние казваме на клиентите си, че е много важно посланието на бранда им да е преведено така, че да продава. Но кои са най-важните елементи, които то трябва да съдържа на изходния език?

Едно от най-важните неща, които често се пропускат, е да създадем послание, което говори на езика на клиента. И тук имам предвид маркетинговите послания да използват думи и фрази, които самите клиенти биха ползвали. В желанието си да звучим професионално или да предадем пълната сложност на продукта, често създаваме текстове, които звучат твърде абстрактно или са пълни с изпразнени от смисъл термини. Никой не използва „синергия“ или „максимизиране“ в ежедневен разговор. Затова и най-добрите маркетингови послания са тези, в които се „оглежда“ истинският език на клиента. Аз често използвам различни техники, които помагат да разберем как говорят потребителите и да ползваме същите фрази и в собствените си текстове.

(още…)

превод на маркетингови текстовепревод на уеб сайт
Виж още
  • Публикувано в БЛОГ
Няма коментари

5 съвета за поддръжка на клиенти за електронна търговия, с които да излезете на международната сцена

събота, 01.10.2022 г. от Надя Рангелова
Поддръжка на клиенти за електронна търговия

Как лесно да постигнете по-голяма удовлетвореност на клиентите си

Допитахме се до компетентното мнение на Десислава Макулова, управител на външен център за телефонни обаждания DMG Consult. Според нея признаването, че културните различния съществуват и че те влияят върху начина по който хората общуват, държат се и реагират на дадена ситуация, е първата стъпка към по-добра удовлетвореност на клиентите. Следващият етап от процеса е да се придобият умения за обслужване на клиенти, които ще помогнат за постигането на по-добра удовлетвореност на клиента.

(още…)

превод на уеб сайт
Виж още
  • Публикувано в БЛОГ
Няма коментари

Изнасяне на международно обслужване на клиенти чрез телефонен център

петък, 30.09.2022 г. от Надя Рангелова
Телефонен център – плюсове и минуси

Вътрешнофирмено обслужване на клиенти и предимствата на външния телефонен център

Table of Contents
  • Вътрешнофирмено обслужване на клиенти и предимствата на външния телефонен център
    • Създаване на вътрешен екип за обслужване на международни клиенти
      • Задачи, с които ще се сблъскате:
      • Плюсове от създаването на вътрешен екип
      • Минуси от създаването на вътрешен екип
    • Наемане на местни служители от държавите, с които работите
      • Плюсове при наемането на местни служители
      • Минуси при наемането на местни служители
    • Пренасочване към външен телефонен център
      • Плюсове при пренасочване към външен телефонен център
      • Минуси при пренасочване към външен телефонен център

 

Десислава Макулова от DMG Consult – телефонен център за обслужване на клиенти – споделя с нашата аудитория какви са плюсовете и минусите на различните варианти за обслужване на клиенти. От позицията на своя десетгодишен опит в сферата на обслужване на клиенти тя подробно ни разказва как да направим най-добрия избор за своя бизнес, ако искаме да достигнем до повече клиенти по-бързо и ефективно.

Според Десислава огромно предизвикателство пред международното обслужване на клиенти са:

  • часовата зона;
  • езикът;
  • различията в културата.

(още…)

Виж още
  • Публикувано в БЛОГ
Няма коментари

Образованието в чужбина е житейски урок за цял живот

четвъртък, 29.09.2022 г. от Надя Рангелова
Уча с Марица

Надя Рангелова говори пред специализираното издание на вестник Марица „Уча с Марица“

Специализираното издание на вестник Марица „Уча с Марица“ любезно предостави възможността на управителя на агенция за преводи „Олтранс“ Надя Рангелова да сподели своите преки наблюдения от поведението на българските зрелостници при избор на висше образование.

Работата в агенция за преводи дава възможност да се разбере какви са нагласите на младежите и дали те избират родината си, за да продължат своя образователен и професионален път.

Повече в цифри и какви са тенденциите за 2022 година можете да прочетете в статията „Образованието в чужбина е житейски урок за цял живот“.

Виж още
  • Публикувано в Медиите за нас
Няма коментари

Стойността оправдава усилията – Олтранс на Digital4Plovdiv 2022

понеделник, 26.09.2022 г. от Надя Рангелова
Участие в Digital4Plovdiv 2022

Как едно събитие може да бъде портал към повече от една възможност

Дългоочакваният месец септември дойде и скоро ще си замине, но равносметката ни за него тепърва предстои.

Безспорно едно от най-запомнящите се събития, на които имахме честта да сме партньори и спонсори, беше DiTech EXPO 2022 & Digital4Plovdiv – Годишна конференция за онлайн маркетинг и търговия в България.

(още…)

Надя Рангеловапревод на онлайн магазинпревод на уебСотир Рангелов
Виж още
  • Публикувано в Новини от агенция за преводи „Олтранс“
Няма коментари

Качественият копирайтинг стои в основата на успешната онлайн търговия

понеделник, 12.09.2022 г. от Надя Рангелова
Копирайтинг агенция CopyVibes

Интервю със Станислава Симидчийска от CopyVibes

 

Станислава Симидчийска е собственик и управител на копирайтинг агенция CopyVibes, която обединява екип от филолози и журналисти, специализирани в създаването на текстове за нуждите на съвременния бизнес.

Агенцията работи с различни по големина компании, ситуирани както на българския пазар, така и в чужбина. Станислава е филолог и журналист по образование, а професионалният ѝ опит в писането вече е над 10 години. Днес тя ще ни сподели повече за нуждата от качествено съдържание и неговото значение за съвременния бизнес.

Как чрез качествени публикации в сайта и в социалните мрежи можем да увеличим продажбите си?

Наличието на съдържание в сайта е сред компонентите с фундаментално значение за успеха на всеки бизнес, позициониран онлайн. Когато е полезно и атрактивно, то неминуемо ще намери своята вярна аудитория.

(още…)

копирайтингпревод на уеб сайт
Виж още
  • Публикувано в БЛОГ
Няма коментари

Завърши петата стажантска програма в агенция за преводи ,,Олтранс”

петък, 02.09.2022 г. от Надя Рангелова
Стажантска програма 2022

Проект ,,Студентски практики” на МОН

С вълнение искаме да споделим моменти от връчването на сертификати на участниците в студентската ни практика.

(още…)

Виж още
  • Публикувано в Некатегоризирани
Няма коментари

Това, което сам човек не може да постигне, може да стане реално с помощта на още няколко съмишленици

петък, 05.08.2022 г. от Надя Рангелова
Човешкият фактор в преводаческата индустрия – HR Manager

Интервю с управителя Надя Рангелова в списание HR Manager

Списание HR Manager публикува интервю с управителя на „Олтранс“ Надя Рангелова на тема „Човешкият фактор в преводаческата индустрия“.

Това е тема, която не е толкова често дискутирана. Надя Рангелова споделя, че всъщност живата сила в този бизнес е двигателят на машината за качество и в нея си струва да инвестираш толкова, колкото и в автоматизация на процесите.

(още…)
Виж още
  • Публикувано в Медиите за нас
Няма коментари

Техническа подготовка за онлайн продажби на чужди пазари

понеделник, 25.07.2022 г. от Надя Рангелова
Техническа поддръжка за продажби в чужбина abscloud

Три ключови стъпки от подготовката за онлайн продажби на чужд пазар според Abs Cloud

Всички знаем, че присъствието на бизнеса ви в Интернет е задължително, но това вече не е достатъчно. Онлайн търговията на стоки и услуги заема все повече ключови позиции в развитието на много компании в България. Възможностите за онлайн продажба и покупка стават все по-достъпни и в най-отдалечените кътчета на планетата ни. Точно от тази възможност вече се възползват и много от конкурентите ви.

Онлайн пазаруването се превърна в част от ежедневието ни. Потребителите стават все по-склонни да поръчват онлайн стоки и услуги, които обикновено са получавали по друг начин. Основни причини за това са бързия достъп до информация, подробни описания, възможността лесно да се сравняват стоки и цени, бързината за поръчка и доставка.

(още…)
превод на онлайн магазинпревод на уеб сайт
Виж още
  • Публикувано в БЛОГ
Няма коментари
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9

Безплатна консултация

0700 11 502

Поискайте оферта

Полезни връзки

  • Блог
  • CASE STUDY

Новини

  • Кой може да прави официални преводи?

    Кой може да прави официални преводи? В нашето г...
  • Как изглежда официалният превод – формат и елементи

    Как изглежда официалният превод – формат и елем...
  • Превод и легализация при подаване за гражданство

    Превод и легализация при подаване за гражданств...
  • Апостил и легализация за студенти в чужбина

    Апостил и легализация за студенти в чужбина Все...
  • Case Study 32: Как AI уеб консултантът ни елиминира пропуснатите запитвания

    Внедрихме дигитален консултант на сайта си Колк...

Превод на документи

  • Официален превод на документи
  • Превод на лични документи
  • Превод на фирмени документи
  • Превод и легализация, заверки на документи
  • Превод на документи за обучение
  • Превод на документи според ЕС

Превод на текстове

  • Превод на технически текстове
  • Превод на юридически текстове
  • Превод на медицински текстове
  • Превод на икономически и финансови текстове
  • Превод на маркетинг и рекламни текстове
  • Превод за туризма и хотелиерството

Езикови услуги

  • Професионален превод
  • Обикновен превод
  • Превод с преводна памет
  • Редактиране
  • Коректура
  • Локализиране на текстове
  • Машинен превод
  • Безплатен превод

Онлайн магазин

  • Лични документи
  • Корпоративни документи
  • Общински документи
  • Документи за образование
  • Документи от съд или нотариус

КОНТАКТИ

Телефон: +359 700 11 502,
Мобилен: +359 899 963 442
Имейл: info@oltrans.bg
Адрес: Бул. „6 септември“ № 152, гр. Пловдив 4000, България
VAT: BG160103244

Допълнителни услуги

  • Подготовка на текстове за превод
  • Предпечатна подготовка
  • Регулирани медицински професии
  • Транскрибиране
  • Копирайтинг

Условия

  • Общо споразумение
  • Политика за поверителност
  • Политика за Бисквитките

Устен превод

  • Заверка на документи пред нотариус
  • Придружаване при преговори
  • Превод при обучение на персонал

За „ОЛТРАНС“

  • Професионализъм
  • Нашият екип

Цени

  • Ценоразпис
  • Отстъпки и промоции
  • Формуляр за оферта
  • Формуляр за уеб сайт

Партньорство

  • За Партньори
  • За въпроси и предложения
  • Споделете мнение
  • Офиси и приемни на агенция „Олтранс“
  • GET SOCIAL
Агенция за преводи „Олтранс”




Банков Трансфер Epay Паричен превод в офисите на EasyPay или на банкомат PayPal MasterCard Maestro Visa Visa Electron Борика Verified by Visa MasterCard SecureCode Заплащане с пощенски паричен превод




© 2006-2024 Агенция за преводи „Олтранс” ООД - Авторско право © - „Олтранс” ООД - Всички права запазени.

TOP
Сайтът използва бисквитки, за да сме сигурни, че ви предоставяме най-добро преживяване, докато го ползвате. Ако продължите да ползвате сайта, ще сметнем, че сте доволни от него.