Агенция за преводи „Олтранс”Агенция за преводи „Олтранс”

  • Начало
  • Услуги
    • Превод на документи
      • Официален превод
      • Заверки и легализация
      • Превод на лични документи
      • Превод на фирмени документи
      • Превод на документи за обучение
      • Превод на документи според ЕС
    • Превод по области
      • Превод на технически текстове
      • Превод на юридически текстове
      • Превод на медицински текстове
      • Превод на икономически и финансови текстове
      • Превод на маркетинг и рекламни текстове
      • Превод за туризма и хотелиерството
    • Езикови услуги
      • Професионален превод
      • Обикновен превод
      • Превод с преводна памет
      • Редактиране на преводи
      • Коректура на текстове
      • Локализиране
      • Машинен превод
      • Безплатен превод
    • Превод по езици
      • Превод от английски на български език
    • Комплексни услуги
      • Позициониране на чужди пазари
      • Превод на уеб сайтове
      • Превод на WordPress сайтове
    • Устен превод
      • Заверка на документи пред нотариус
      • Придружаване при преговори
      • Превод при обучение на персонал
    • Допълнителни услуги
      • Подготовка на текстове за превод
      • Предпечатна подготовка
      • Транскрибиране
      • Регулирани медицински професии
      • Копирайтинг
    • Шаблонни документи
      • Документи за образование
      • Лични документи
      • Общински документи
  • Превод на уеб сайтове
  • За „Олтранс“
    • Защо „Олтранс“
      • Защо да изберете нас
      • Нашият екип
      • Клиентите за нас
      • Препоръки
      • Инструменти за превод
      • Метод на работа при превод на специализирани текстове
      • Лични данни
    • Партньорство
      • Програма за представители
      • Стажантски програми
      • Практикантски програми
      • Кариера
      • Портал с ресурси за преводачи
      • Офиси и приемни
      • Фирмена идентичност на „Олтранс”
    • Новини от екипа
      • Новини от „Олтранс“
      • Запознай се с екипа
      • Медиите за нас
      • Kампании
      • CASE STUDY
  • ВиО
    • Цени
      • Поискайте оферта
      • Ценоразпис
      • Отстъпки и промоции
    • Метод на работа
    • Поръчване на преводи
    • Начини на плащане
    • Получаване на готови преводи
    • Видове езикови услуги
    • Легализация на документи
    • Изисквания към документите
    • Поддържани файлови формати
    • Превод на WordPress уеб сайт
  • Блог
  • Контакти
    • Формуляр за оферта
    • Формуляр за уеб сайт
    • Форма за контакт
    • Споделете мнение
    • Офиси и приемни
  • Български
    • Английски
Поискайте
оферта
  • Няма продукти в количката

Автор: Надя Рангелова

Начало » Архиви за Надя Рангелова » Page 6

Календар 2023

вторник, 20.12.2022 г. от Надя Рангелова
Календар на Агенция за преводи Олтранс за 2023 година

Календар за 2023 година на агенция за преводи „Олтранс“

Агенция за преводи „Олтранс“ подготви новия календар за 2023 година от поредицата каландари с красиви гледки от прекрасния град Пловдив, където се намира централният офис на компанията.

Тази година нямахме никакво колебание коя забележителност на Пловдив ще отразим, защото тя беше претендент и през 2022-ра. Тазгодишният ни календар красят Пеещите фонтани на града в тяхната пролетна свежест и хармония. Календар за 2023 година на агенция за преводи Олтранс (още…)

Виж още
  • Публикувано в Новини от агенция за преводи „Олтранс“
Няма коментари

Презентация на Олтранс пред Business Lady Club Plovdiv

понеделник, 12.12.2022 г. от Надя Рангелова
Презентация 3 скъпоструващи грешки при превод на уеб сайт

Надя Рангелова сподели с дамите от клуба как да си спестят 3 скъпоструващи грешки при превод на уеб сайта си

В изисканата обстановка на конферентната зала в ресторант Victoria се състоя представяне на презентация за агенция за преводи „Олтранс“. Презентацията беше под надслов „Какво стои за името Олтранс. 3 скъпоструващи грешки при превод на уеб сайт“.

Като член на Business Lady Club Plovdiv, Надя Рангелова взе участие в тазгодишната инициатива на прецедателката на клуба, Васка Бакларова, всяка дама да представи пред членовете своя бизнес в цялост и дълбочина. (още…)

Надя Рангелова
Виж още
  • Публикувано в Новини от агенция за преводи „Олтранс“
Няма коментари

Как текстът продава продукта? Кратко ръководство за брандове, които целят увеличаване на продажбите си

събота, 01.10.2022 г. от Надя Рангелова
Интервю с Василена Вълчанова

Интервю с Василена Вълчанова – маркетингов стратег със страст към дигиталното

Попитахме Василена Вълчанова как чрез текста собствениците на брандове могат да постигнат увеличаване на продажбите си.

Василена е маркетинг консултант, трейнър и презентатор. Има над 15 години опит с изграждане на цялостни маркетинг стратегии, базирани на маркетинг чрез съдържание и прецизни маркетингови послания, които убеждават ефективно. С уменията си е помагала на SaaS платформи с над 500 000 регистрирани потребители и електронни магазини с 12 000 000 евро годишен оборот. Работи и с агенции, и експерти, предлагащи B2B услуги, които имат нужда да затвърдят ролята си на лидери на мнение в своята сфера.

В свободното си време организира събития за популярна наука с Ratio и пише блог за дигитални стратегии и онлайн маркетинг.

 

 

Ние казваме на клиентите си, че е много важно посланието на бранда им да е преведено така, че да продава. Но кои са най-важните елементи, които то трябва да съдържа на изходния език?

Едно от най-важните неща, които често се пропускат, е да създадем послание, което говори на езика на клиента. И тук имам предвид маркетинговите послания да използват думи и фрази, които самите клиенти биха ползвали. В желанието си да звучим професионално или да предадем пълната сложност на продукта, често създаваме текстове, които звучат твърде абстрактно или са пълни с изпразнени от смисъл термини. Никой не използва „синергия“ или „максимизиране“ в ежедневен разговор. Затова и най-добрите маркетингови послания са тези, в които се „оглежда“ истинският език на клиента. Аз често използвам различни техники, които помагат да разберем как говорят потребителите и да ползваме същите фрази и в собствените си текстове.

(още…)

превод на маркетингови текстовепревод на уеб сайт
Виж още
  • Публикувано в БЛОГ
Няма коментари

5 съвета за поддръжка на клиенти за електронна търговия, с които да излезете на международната сцена

събота, 01.10.2022 г. от Надя Рангелова
Поддръжка на клиенти за електронна търговия

Как лесно да постигнете по-голяма удовлетвореност на клиентите си

Допитахме се до компетентното мнение на Десислава Макулова, управител на външен център за телефонни обаждания DMG Consult. Според нея признаването, че културните различния съществуват и че те влияят върху начина по който хората общуват, държат се и реагират на дадена ситуация, е първата стъпка към по-добра удовлетвореност на клиентите. Следващият етап от процеса е да се придобият умения за обслужване на клиенти, които ще помогнат за постигането на по-добра удовлетвореност на клиента.

(още…)

превод на уеб сайт
Виж още
  • Публикувано в БЛОГ
Няма коментари

Изнасяне на международно обслужване на клиенти чрез телефонен център

петък, 30.09.2022 г. от Надя Рангелова
Телефонен център – плюсове и минуси

Вътрешнофирмено обслужване на клиенти и предимствата на външния телефонен център

Table of Contents
  • Вътрешнофирмено обслужване на клиенти и предимствата на външния телефонен център
    • Създаване на вътрешен екип за обслужване на международни клиенти
      • Задачи, с които ще се сблъскате:
      • Плюсове от създаването на вътрешен екип
      • Минуси от създаването на вътрешен екип
    • Наемане на местни служители от държавите, с които работите
      • Плюсове при наемането на местни служители
      • Минуси при наемането на местни служители
    • Пренасочване към външен телефонен център
      • Плюсове при пренасочване към външен телефонен център
      • Минуси при пренасочване към външен телефонен център

 

Десислава Макулова от DMG Consult – телефонен център за обслужване на клиенти – споделя с нашата аудитория какви са плюсовете и минусите на различните варианти за обслужване на клиенти. От позицията на своя десетгодишен опит в сферата на обслужване на клиенти тя подробно ни разказва как да направим най-добрия избор за своя бизнес, ако искаме да достигнем до повече клиенти по-бързо и ефективно.

Според Десислава огромно предизвикателство пред международното обслужване на клиенти са:

  • часовата зона;
  • езикът;
  • различията в културата.

(още…)

Виж още
  • Публикувано в БЛОГ
Няма коментари

Образованието в чужбина е житейски урок за цял живот

четвъртък, 29.09.2022 г. от Надя Рангелова
Уча с Марица

Надя Рангелова говори пред специализираното издание на вестник Марица „Уча с Марица“

Специализираното издание на вестник Марица „Уча с Марица“ любезно предостави възможността на управителя на агенция за преводи „Олтранс“ Надя Рангелова да сподели своите преки наблюдения от поведението на българските зрелостници при избор на висше образование.

Работата в агенция за преводи дава възможност да се разбере какви са нагласите на младежите и дали те избират родината си, за да продължат своя образователен и професионален път.

Повече в цифри и какви са тенденциите за 2022 година можете да прочетете в статията „Образованието в чужбина е житейски урок за цял живот“.

Виж още
  • Публикувано в Медиите за нас
Няма коментари

Стойността оправдава усилията – Олтранс на Digital4Plovdiv 2022

понеделник, 26.09.2022 г. от Надя Рангелова
Участие в Digital4Plovdiv 2022

Как едно събитие може да бъде портал към повече от една възможност

Дългоочакваният месец септември дойде и скоро ще си замине, но равносметката ни за него тепърва предстои.

Безспорно едно от най-запомнящите се събития, на които имахме честта да сме партньори и спонсори, беше DiTech EXPO 2022 & Digital4Plovdiv – Годишна конференция за онлайн маркетинг и търговия в България.

(още…)

Надя Рангеловапревод на онлайн магазинпревод на уебСотир Рангелов
Виж още
  • Публикувано в Новини от агенция за преводи „Олтранс“
Няма коментари

Качественият копирайтинг стои в основата на успешната онлайн търговия

понеделник, 12.09.2022 г. от Надя Рангелова
Копирайтинг агенция CopyVibes

Интервю със Станислава Симидчийска от CopyVibes

 

Станислава Симидчийска е собственик и управител на копирайтинг агенция CopyVibes, която обединява екип от филолози и журналисти, специализирани в създаването на текстове за нуждите на съвременния бизнес.

Агенцията работи с различни по големина компании, ситуирани както на българския пазар, така и в чужбина. Станислава е филолог и журналист по образование, а професионалният ѝ опит в писането вече е над 10 години. Днес тя ще ни сподели повече за нуждата от качествено съдържание и неговото значение за съвременния бизнес.

Как чрез качествени публикации в сайта и в социалните мрежи можем да увеличим продажбите си?

Наличието на съдържание в сайта е сред компонентите с фундаментално значение за успеха на всеки бизнес, позициониран онлайн. Когато е полезно и атрактивно, то неминуемо ще намери своята вярна аудитория.

(още…)

копирайтингпревод на уеб сайт
Виж още
  • Публикувано в БЛОГ
Няма коментари

Завърши петата стажантска програма в агенция за преводи ,,Олтранс”

петък, 02.09.2022 г. от Надя Рангелова
Стажантска програма 2022

Проект ,,Студентски практики” на МОН

С вълнение искаме да споделим моменти от връчването на сертификати на участниците в студентската ни практика.

(още…)

Виж още
  • Публикувано в Некатегоризирани
Няма коментари

Това, което сам човек не може да постигне, може да стане реално с помощта на още няколко съмишленици

петък, 05.08.2022 г. от Надя Рангелова
Човешкият фактор в преводаческата индустрия – HR Manager

Интервю с управителя Надя Рангелова в списание HR Manager

Списание HR Manager публикува интервю с управителя на „Олтранс“ Надя Рангелова на тема „Човешкият фактор в преводаческата индустрия“.

Това е тема, която не е толкова често дискутирана. Надя Рангелова споделя, че всъщност живата сила в този бизнес е двигателят на машината за качество и в нея си струва да инвестираш толкова, колкото и в автоматизация на процесите.

(още…)
Виж още
  • Публикувано в Медиите за нас
Няма коментари
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9

Безплатна консултация

0700 11 502

Поискайте оферта

Полезни връзки

  • Блог
  • CASE STUDY

Новини

  • Превод и легализация на документи за международни партньорства в образованието

    Международните партньорства в образованието ста...
  • Превод и легализация на сертификати за качество и съответствие

    Преводът и легализацията на сертификати за каче...
  • Превод и легализация на документи, издадени от религиозни институции

    Религиозните документи играят важна роля в живо...
  • Превод и легализация на документи за международни наследствени дела

    Международните наследствени дела стават все по-...
  • Превод и легализация на медицински протоколи и рецепти за чужбина

    Здравето е най-ценният ресурс на всеки човек, а...

Превод на документи

  • Официален превод на документи
  • Превод на лични документи
  • Превод на фирмени документи
  • Превод и легализация, заверки на документи
  • Превод на документи за обучение
  • Превод на документи според ЕС

Превод на текстове

  • Превод на технически текстове
  • Превод на юридически текстове
  • Превод на медицински текстове
  • Превод на икономически и финансови текстове
  • Превод на маркетинг и рекламни текстове
  • Превод за туризма и хотелиерството

Езикови услуги

  • Професионален превод
  • Обикновен превод
  • Превод с преводна памет
  • Редактиране
  • Коректура
  • Локализиране на текстове
  • Машинен превод
  • Безплатен превод

Онлайн магазин

  • Лични документи
  • Корпоративни документи
  • Общински документи
  • Документи за образование
  • Документи от съд или нотариус

КОНТАКТИ

Телефон: +359 700 11 502,
Мобилен: +359 899 963 442
Имейл: info@oltrans.bg
Адрес: Бул. „6 септември“ № 152, гр. Пловдив 4000, България
VAT: BG160103244

Допълнителни услуги

  • Подготовка на текстове за превод
  • Предпечатна подготовка
  • Регулирани медицински професии
  • Транскрибиране
  • Копирайтинг

Условия

  • Общо споразумение
  • Политика за поверителност
  • Политика за Бисквитките

Устен превод

  • Заверка на документи пред нотариус
  • Придружаване при преговори
  • Превод при обучение на персонал

За „ОЛТРАНС“

  • Професионализъм
  • Нашият екип

Цени

  • Ценоразпис
  • Отстъпки и промоции
  • Формуляр за оферта
  • Формуляр за уеб сайт

Партньорство

  • За Партньори
  • За въпроси и предложения
  • Споделете мнение
  • Офиси и приемни на агенция „Олтранс“
  • GET SOCIAL
Агенция за преводи „Олтранс”




Банков Трансфер Epay Паричен превод в офисите на EasyPay или на банкомат PayPal MasterCard Maestro Visa Visa Electron Борика Verified by Visa MasterCard SecureCode Заплащане с пощенски паричен превод




© 2006-2024 Агенция за преводи „Олтранс” ООД - Авторско право © - „Олтранс” ООД - Всички права запазени.

TOP
Сайтът използва бисквитки, за да сме сигурни, че ви предоставяме най-добро преживяване, докато го ползвате. Ако продължите да ползвате сайта, ще сметнем, че сте доволни от него.