Най-големият актив на една компания са нейните хора. Работата е удоволствие и се върши с лекота, когато в екипа цари разбирателство и взаимопомощ. Разбира се, от изключителна важност е професионализмът на специалистите, за да може всичко да бъде изпълнено в срок и с необходимото качество. Открехваме завесата към личното и професионалното развитие на нашите членове на екипа чрез интервюта, които разкриват тяхната истинска същност, добродетели и качества.
Интервю с Ана Мария Пачеджиева – преводач и редактор с английски език
Ана Мария, преди всичко, коя е причината да избереш професия „Преводач“?
Причината може би ще прозвучи някак по детски наивно. Когато бях малка, имах едно любимо филмче, което, за съжаление, нямаше български превод. Казах си, че някой ден лично аз ще го преведа, за да се забавляват и други хора така, както се забавлявах аз, докато го гледах. Мислех го съвсем невинно, но беше достатъчно, за да запали искрата на любовта към чуждите езици у мен. До ден днешен точно това желание, моят превод да бъде от помощ за някого, ме мотивира да предоставям възможно най-качествен и полезен превод.

Ана-Мария Пачеджиева – преводач и редактор с английски език
- Публикувано в Запознай се с екипа
Интервю със Савина Бозова – експерт продажби

Как дойде идеята да се занимаваш с продажби?
Идеята да се занимавам с продажби дойде след едно маркетингово проучване, в което участвах. Тогава осъзнах, че комуникацията с клиенти ми носи удовлетворение. Аз съм комуникативен човек, а тази позиция е свързана с ежедневен контакт с различни клиенти. Харесва ми да намирам решения за различните проекти и въпроси, които корпоративните клиенти отправят към мен.
Кое е най-важното, което трябва да знае човек, чиято работа е пряко свързана с много и различни хора?
Когато човек работи на такава позиция трябва да бъде адаптивен, общителен и добър слушател. Той трябва да умее да изслушва клиентите и да намира решения за проблемите им. Трябва да е позитивен и да умее да предразположи клиента. Важно е да спечели доверието на клиентите, защото комуникира с тях ежедневно.
Какви нови знания придоби след като започна работа в агенция за преводи „Олтранс“?
По време на работата ми в „Олтарнс“ се научих как да работя с преводачески софтуер, което е много полезно за мен. Работата ми в агенцията ми помага да развия комуникативните си умения, както и да организирам времето си по-добре.
(още…)- Публикувано в Запознай се с екипа
Интервю с Лидия Кузманова – ръководител проекти

С какво позицията „Ръководител проекти“ те „открадна“ от сферата на образованието ти?
С предизвикателството да проверя какво мога и докъде бих стигнала.
Кое е най-важното, което трябва да знае човек, чиято работа е пряко свързана с много и различни хора?
Всеки човек има очаквания и се нуждае от внимание и разбиране.
Каква е твоята всекидневна мотивация в работата ти като ръководител проекти?
За мен всеки ден е предизвикателство. Досегът до такава палитра от езици, работата с доказани в сферата на преводите авторитети и многообразието от проекти са причина работният ми ден да минава неусетно.
С какво те спечели работният процес за твоята длъжност в „Олтранс“?
Бях впечатлена от здравата спойка между човешки фактор и преводачески технологии. Невероятната методичност от влизането на клиента в офиса с поредния проект до самия край на преводаческия процес са части от верига, здраво свързани помежду си и уникални с мястото си в нея.
(още…)- Публикувано в Запознай се с екипа
Интервю с Велизар Михайлов – ръководител международни проекти
Професия „Ръководител международни проекти“ – интервю с Велизар Михайлов
Велизар, какво те грабна в позицията „Ръководител международни проекти“?

Велизар Михайлов – ръководител международни проекти
Любовта ми към езиците, разбира се, се превърна в мечта за работа в преводаческа агенция. В мен се зароди желание да бъда част от хората, които помагат за премахването на езиковите граници и позволяват свързването и осъществяването на нови и различни идеи без значение мястото им в света. Възможността да бъда човекът, който прави всичко това по-лесно и впоследствие развива дълбоко познание за преводаческия процес, бе нещо, което не исках да пропусна. (още…)
- Публикувано в Запознай се с екипа




