Агенция за преводи „Олтранс”Агенция за преводи „Олтранс”

  • Начало
  • Услуги
    • Превод на документи
      • Официален превод
      • Заверки и легализация
      • Превод на лични документи
      • Превод на фирмени документи
      • Превод на документи за обучение
      • Превод на документи според ЕС
    • Превод по области
      • Превод на технически текстове
      • Превод на юридически текстове
      • Превод на медицински текстове
      • Превод на икономически и финансови текстове
      • Превод на маркетинг и рекламни текстове
      • Превод за туризма и хотелиерството
    • Езикови услуги
      • Професионален превод
      • Обикновен превод
      • Превод с преводна памет
      • Редактиране на преводи
      • Коректура на текстове
      • Локализиране
      • Машинен превод
      • Безплатен превод
    • Превод по езици
      • Превод от английски на български език
    • Комплексни услуги
      • Позициониране на чужди пазари
      • Превод на уеб сайтове
      • Превод на WordPress сайтове
    • Устен превод
      • Заверка на документи пред нотариус
      • Придружаване при преговори
      • Превод при обучение на персонал
    • Допълнителни услуги
      • Подготовка на текстове за превод
      • Предпечатна подготовка
      • Транскрибиране
      • Регулирани медицински професии
      • Копирайтинг
    • Шаблонни документи
      • Документи за образование
      • Лични документи
      • Общински документи
  • Превод на уеб сайтове
  • За „Олтранс“
    • Защо „Олтранс“
      • Защо да изберете нас
      • Нашият екип
      • Клиентите за нас
      • Препоръки
      • Инструменти за превод
      • Метод на работа при превод на специализирани текстове
      • Лични данни
    • Партньорство
      • Програма за представители
      • Стажантски програми
      • Практикантски програми
      • Кариера
      • Портал с ресурси за преводачи
      • Офиси и приемни
      • Фирмена идентичност на „Олтранс”
    • Новини от екипа
      • Новини от „Олтранс“
      • Запознай се с екипа
      • Медиите за нас
      • Kампании
      • CASE STUDY
  • ВиО
    • Цени
      • Поискайте оферта
      • Ценоразпис
      • Отстъпки и промоции
    • Метод на работа
    • Поръчване на преводи
    • Начини на плащане
    • Получаване на готови преводи
    • Видове езикови услуги
    • Легализация на документи
    • Изисквания към документите
    • Поддържани файлови формати
    • Превод на WordPress уеб сайт
  • Блог
  • Контакти
    • Формуляр за оферта
    • Формуляр за уеб сайт
    • Форма за контакт
    • Споделете мнение
    • Офиси и приемни
  • Български
    • Английски
Поискайте
оферта
  • Няма продукти в количката

Автор: Надя Рангелова

Начало » Архиви за Надя Рангелова

Case Study 30: Превод на театрален спектакъл „The Saint“ за българска публика

сряда, 25.03.2026 г. от Надя Рангелова

Превод на театрален спектакъл „The Saint“ за публиката на център за съвременно изкуство „Топлоцентрала“

Резюме на проекта

Как се пренася въздействието на един международен театрален спектакъл към локална аудитория? В този проект подкрепихме първия център за съвременно изкуство в България – „Топлоцентрала“, като преведохме субтитрите на спектакъла „The Saint“ от английски на български език.

Резултатът – успешно представление пред пълна зала и съдържание, което достига до публиката със същата емоция и сила, както оригинала.

(още…)

Виж още
  • Публикувано в CASE STUDY
Няма коментари

Case Study 29 – Превод на субтитри за международна стрийминг платформа  

понеделник, 09.03.2026 г. от Надя Рангелова

Превод на субтитри за международна стрийминг платформа (196+ проекта)

 

Резюме на проекта

От 2022 г. до днес екипът на Агенция за езикови преводи „Олтранс“ работи по мащабен проект за превод на субтитри за чуждестранна агенция, която разпространява филмово съдържание в известна платформа. В рамките на партньорството сме обработили 196 проекта, включващи игрални филми, документални продукции и множество сезони на сериали.

Благодарение на качествения превод на български език, съдържанието достига до широка аудитория в България, като същевременно запазва художествената си стойност, емоционалния заряд и културния контекст.

  (още…)

Виж още
  • Публикувано в CASE STUDY
Няма коментари

Пламена Попова – експерт продажби превод и легализация

неделя, 01.03.2026 г. от Надя Рангелова
Пламена Попова
Пламена Попова
Пламена Попова – експерт продажби превод и легализация

Пламена Попова – експерт продажби превод и легализация

Длъжност: Експерт продажби

Профил: Работа с клиенти, отговаряне на запитвания

Умения: MS Office, Protemos, SDL Trados, xBench

Образование:

2020 – 2024 г., Пловдивски университет „Паисий Хилендарски“, степен бакалавър, специалност „Лингвистика и бизнес администрация“

Представяне: „Моята цел номер едно е да бъда добре запозната с нуждите на всеки клиент, който се е свързал с нас, за да може той да остане доволен от предоставените услуги и да изградим взаимно доверие за бъдещи проекти.”

Виж още
  • Публикувано в Нашият екип
Няма коментари

Case Study 28 – Транскрибиране на звукозаписи

понеделник, 26.01.2026 г. от Надя Рангелова

Резюме на проекта:

Проектът включва професионална транскрипция на аудио записи, първоначално обработвани самостоятелно от клиента с помощта на AI инструменти. Необходимостта за транскрибирането им произлиза от това, че Мария е в процес на акредитация към Международната коучинг федерация (ICF). Едно от изискванията в този процес е предоставянето на записи от реални коучинг сесии, заедно с тяхната транскрипция. На базата на тези материали се оценяват и потвърждават професионалните компетенции на специалистите, които кандидатстват за акредитация. След неуспешен и силно времеемък опит, клиентът се обръща към нас, за да поемем процеса и да доставим висококачествени резултати в кратки срокове. Резултатът е значително спестено време, по-ниски реални разходи и възстановен фокус върху ключови бизнес проекти. (още…)

Виж още
  • Публикувано в CASE STUDY
Няма коментари

Case Study 27 – Превод на уеб сайт за маркетинг агенция „Ефиника“

петък, 23.01.2026 г. от Надя Рангелова

Резюме на проекта:

Проектът се състои в превод на корпоративен уеб сайт от български на английски език за бутикова маркетинг агенция „Ефиника“, специализирана в Meta Ads и стратегии за развитие на онлайн магазини и бизнеси, които разчитат на лийдове. Фокусът е върху точната терминология, ясно бизнес послание и техническа имплементация. Чрез структуриран процес и директно наливане на превода в сайта, клиентът спести значително време и ресурси, като същевременно запази маркетинговия стил и ефективността на съдържанието.

(още…)

Превод на уеб сайт на WordPressПревод на уеб сайт с WPML
Виж още
  • Публикувано в CASE STUDY, Превод на WordPress сайт
Няма коментари

Превод на уеб сайтове без изненади

сряда, 05.03.2025 г. от Надя Рангелова
Точна оферта

 

Ролята на точната оферта

Точна оферта

В динамичния свят на бизнеса, където всяка стъпка може да определи успеха или провала на даден проект, точността и яснотата в комуникацията са от съществено значение. Един от ключовите аспекти в този процес е предоставянето на точни оферти. Липсата на такива може да доведе до сериозни проблеми, докато прецизните оферти могат да отворят нови възможности за развитие.​

Съдържание
Как една неточна оферта може да доведе до развод…
Специализиран метод на Олтранс за превод на уеб сайтове
Какво е точна оферта?
Ползи на точната оферта за клиента, който поръчва превод на уеб сайт
Как „Олтранс“ предоставя точна оферта
Какво прави подхода на „Олтранс“ уникален?
Какви въпроси могат да възникнат у клиентите?
Как клиентите могат да получат точна оферта?
За кого е подходяща точната оферта?

Как една неточна оферта може да доведе до развод… И как една точна оферта може да разкрие нови хоризонти

Представете си ситуация, в която решавате да направите ремонт на банята си. Намирате майстор, който ви уверява, че всичко ще бъде наред, но не предоставя подробна оферта. В процеса на работа възникват непредвидени разходи, сроковете се удължават, а качеството на изпълнение не отговаря на очакванията. Тази липса на яснота и предварително планиране води до стрес, финансови загуби и дори напрежение в личните отношения.

А ето някои от проблемите, до които може да доведе същият този сценарий, но при поръчка за превод на уеб сайт без точна оферта.

(още…)

Виж още
  • Публикувано в БЛОГ
Няма коментари

Календар 2025

неделя, 22.12.2024 г. от Надя Рангелова

Календар за 2025 година на Агенция за преводи „Олтранс“

Агенция за преводи „Олтранс“ с гордост представя своя календар за 2025 година, част от традиционната поредица, вдъхновена от великолепието на Пловдив – града, в който се намира нашият централен офис.

Тази година избрахме да запечатаме магията на Старинен град Пловдив – място, което съчетава история, култура и неповторим чар. Снимката от календара отразява романтичната атмосфера на калдъръмените улици, автентичните възрожденски къщи и богатата духовност, която това място носи.

Нашата цел е не само да създадем практичен и естетически красив календар, но и да споделим любовта си към града, който вдъхновява и вдъхва живот на всеки проект.

Надяваме се, че този календар ще бъде вдъхновение и радост през цялата година. Открийте магията на Старинен Пловдив с нас!

Календар на Олтранс 2024

 

 

 

 

 

 

 

(още…)

Виж още
  • Публикувано в Новини от агенция за преводи „Олтранс“
Няма коментари

Олтранс на ежегодната конференция на ELIA FocusPM 2024

вторник, 03.12.2024 г. от Надя Рангелова
Сотир Рангелов и Велизар Михайлов

Как преводът на уеб сайтове и AI трансформират индустрията

Сотир Рангелов и Велизар Михайлов

През ноември Белград се превърна в център на езиковата индустрия, когато конференцията ELIA FocusPM 2024 събра професионалисти от цял свят. Нашият управител Сотир Рангелов и мениджърът ни за международни проекти – Велизар Михайлов – взеха активно участие в събитието, което бе изпълнено с вдъхновение, знания и нови контакти.

Сотир проведе мастърклас на тема Translate Me Tender, Translate Me True: Website Translation Masterclass, който привлече 36 участници по време на предконференционния ден. Това бе тричасова интензивна сесия, посветена на ключовите аспекти на превода на уеб сайтове. (още…)

Виж още
  • Публикувано в Новини от агенция за преводи „Олтранс“
Няма коментари

Как да превеждаме безплатно кратки текстове с AI (пример с ChatGPT)

вторник, 12.11.2024 г. от Надя Рангелова
Превод на кратки текстове с ChatGPT

Съвети за ефективен превод на кратки текстове с помощта на ChatGPT – бързо, лесно и безплатно

Превод на кратки текстове с ChatGPT

Използвали ли сте автоматичен преводач като Google Translate? И били ли сте напълно доволни от резултата?
Със сигурност в момента на пазара най-ефективният инструмент за автоматичен превод е ChatGPT, но с една уговорка – трябва да знаете как правилно да го използвате за превод на своите кратки текстове, които да използвате за вашите ежедневни бизнес нужди, без да е необходимо да наемате професионален преводач.

Защо да използваме ChatGPT за преводи?

В света на бизнеса времето и ефективността са ключови фактори. ChatGPT предлага бързи и качествени преводи на различни езици без необходимостта от сложни настройки или скъпи лицензи. Това го прави идеален за малки и средни предприятия, които искат да комуникират с международни клиенти или партньори. ChatGPT превежда с добра контекстуална точност, което е особено полезно при кратки текстове като имейли, съобщения и реклами. Същевременно е лесен за използване дори от хора без технически умения. (още…)

Виж още
  • Публикувано в БЛОГ
Няма коментари

Точен превод на терминология

понеделник, 04.11.2024 г. от Надя Рангелова
Точен превод на терминология

Как да постигнем прецизност в специализираните преводи?

Точен превод на терминология

Прецизният превод на терминологията е от решаващо значение при специализирани преводи в области като техника, право и медицина. Дори малка грешка може да доведе до объркване или сериозни последствия, като загуба на доверие или правна отговорност. Тук ще разгледаме някои ключови стъпки и практики, които помагат за постигането на точност в превода на терминологията и гарантират, че вашето съобщение е ясно и професионално.

Избор на специализирани преводачи

Качественият превод започва с избора на квалифицирани преводачи, специализирани в конкретната област. Специалистите разполагат с експертно познание за терминологията, използвана в различни индустрии, и са запознати с нюансите и смисъла на термините в контекста на областта, в която работят. Например един преводач на медицински  текстове знае как точно да предаде сложни медицински термини, за да не възникнат опасни недоразумения.

Изборът на експертни преводачи гарантира, че всеки детайл в документа е правилно и адекватно предаден, без загуба на значението и точността на термините. (още…)

Виж още
  • Публикувано в БЛОГ
Няма коментари
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

Безплатна консултация

0700 11 502

Поискайте оферта

Полезни връзки

  • Блог
  • CASE STUDY

Новини

  • Case Study 30: Превод на театрален спектакъл „The Saint“ за българска публика

    Превод на театрален спектакъл „The Saint“ за пу...
  • Case Study 29 – Превод на субтитри за международна стрийминг платформа  

    Превод на субтитри за международна стрийминг пл...
  • Пламена Попова – експерт продажби превод и легализация

    Пламена Попова – експерт продажби превод ...
  • Какви документи се легализират при работа на българи в Швеция

    Швеция е една от най-предпочитаните държави в Е...
  • Какви документи са нужни за легализация на фирмени сделки в Португалия

    България и Португалия са страни по Хагската кон...

Превод на документи

  • Официален превод на документи
  • Превод на лични документи
  • Превод на фирмени документи
  • Превод и легализация, заверки на документи
  • Превод на документи за обучение
  • Превод на документи според ЕС

Превод на текстове

  • Превод на технически текстове
  • Превод на юридически текстове
  • Превод на медицински текстове
  • Превод на икономически и финансови текстове
  • Превод на маркетинг и рекламни текстове
  • Превод за туризма и хотелиерството

Езикови услуги

  • Професионален превод
  • Обикновен превод
  • Превод с преводна памет
  • Редактиране
  • Коректура
  • Локализиране на текстове
  • Машинен превод
  • Безплатен превод

Онлайн магазин

  • Лични документи
  • Корпоративни документи
  • Общински документи
  • Документи за образование
  • Документи от съд или нотариус

КОНТАКТИ

Телефон: +359 700 11 502,
Мобилен: +359 899 963 442
Имейл: info@oltrans.bg
Адрес: Бул. „6 септември“ № 152, гр. Пловдив 4000, България
VAT: BG160103244

Допълнителни услуги

  • Подготовка на текстове за превод
  • Предпечатна подготовка
  • Регулирани медицински професии
  • Транскрибиране
  • Копирайтинг

Условия

  • Общо споразумение
  • Политика за поверителност
  • Политика за Бисквитките

Устен превод

  • Заверка на документи пред нотариус
  • Придружаване при преговори
  • Превод при обучение на персонал

За „ОЛТРАНС“

  • Професионализъм
  • Нашият екип

Цени

  • Ценоразпис
  • Отстъпки и промоции
  • Формуляр за оферта
  • Формуляр за уеб сайт

Партньорство

  • За Партньори
  • За въпроси и предложения
  • Споделете мнение
  • Офиси и приемни на агенция „Олтранс“
  • GET SOCIAL
Агенция за преводи „Олтранс”




Банков Трансфер Epay Паричен превод в офисите на EasyPay или на банкомат PayPal MasterCard Maestro Visa Visa Electron Борика Verified by Visa MasterCard SecureCode Заплащане с пощенски паричен превод




© 2006-2024 Агенция за преводи „Олтранс” ООД - Авторско право © - „Олтранс” ООД - Всички права запазени.

TOP
Сайтът използва бисквитки, за да сме сигурни, че ви предоставяме най-добро преживяване, докато го ползвате. Ако продължите да ползвате сайта, ще сметнем, че сте доволни от него.