Агенция за преводи „Олтранс”Агенция за преводи „Олтранс”

  • Начало
  • Услуги
    • Превод на документи
      • Официален превод
      • Заверки и легализация
      • Превод на лични документи
      • Превод на фирмени документи
      • Превод на документи за обучение
      • Превод на документи според ЕС
    • Превод по области
      • Превод на технически текстове
      • Превод на юридически текстове
      • Превод на медицински текстове
      • Превод на икономически и финансови текстове
      • Превод на маркетинг и рекламни текстове
      • Превод за туризма и хотелиерството
    • Езикови услуги
      • Професионален превод
      • Обикновен превод
      • Превод с преводна памет
      • Редактиране на преводи
      • Коректура на текстове
      • Локализиране
      • Машинен превод
      • Безплатен превод
    • Превод по езици
      • Превод от английски на български език
    • Комплексни услуги
      • Позициониране на чужди пазари
      • Превод на уеб сайтове
      • Превод на WordPress сайтове
    • Устен превод
      • Заверка на документи пред нотариус
      • Придружаване при преговори
      • Превод при обучение на персонал
    • Допълнителни услуги
      • Подготовка на текстове за превод
      • Предпечатна подготовка
      • Транскрибиране
      • Регулирани медицински професии
      • Копирайтинг
    • Шаблонни документи
      • Документи за образование
      • Лични документи
      • Общински документи
  • Превод на уеб сайтове
  • За „Олтранс“
    • Защо „Олтранс“
      • Защо да изберете нас
      • Нашият екип
      • Клиентите за нас
      • Препоръки
      • Инструменти за превод
      • Метод на работа при превод на специализирани текстове
      • Лични данни
    • Партньорство
      • Програма за представители
      • Стажантски програми
      • Практикантски програми
      • Кариера
      • Портал с ресурси за преводачи
      • Офиси и приемни
      • Фирмена идентичност на „Олтранс”
    • Новини от екипа
      • Новини от „Олтранс“
      • Запознай се с екипа
      • Медиите за нас
      • Kампании
      • CASE STUDY
  • ВиО
    • Цени
      • Поискайте оферта
      • Ценоразпис
      • Отстъпки и промоции
    • Метод на работа
    • Поръчване на преводи
    • Начини на плащане
    • Получаване на готови преводи
    • Видове езикови услуги
    • Легализация на документи
    • Изисквания към документите
    • Поддържани файлови формати
    • Превод на WordPress уеб сайт
  • Блог
  • Контакти
    • Формуляр за оферта
    • Формуляр за уеб сайт
    • Форма за контакт
    • Споделете мнение
    • Офиси и приемни
  • Български
    • Английски
Поискайте
оферта
  • Няма продукти в количката

Автор: Надя Рангелова

Начало » Архиви за Надя Рангелова » Page 5

Интервю с Chat GPT

понеделник, 27.02.2023 г. от Надя Рангелова
Интервю с Chat GPT

Застрашена ли е работата на преводачите и копирайтърите

Интервю с Chat GPT

В следващите редове ще научите за Chat GPT през неговия собствен поглед. Това ще е безспорно доказателство, че той е отличен помощник в писането на блог статии, но все пак редактирани и идейно направлявани от човек. И тъй като, както по-надолу ще стане ясно, той не е съвсем на „ти“ с българския, интервюто е превод от английски език.

Chat GPT, кога беше създаден?

Като езиков модел с изкуствен интелект, аз съм създаден от OpenAI и обучението ми започна през 2018 г. Развитието ми и усъвършенстването ми все още са в процес и аз продължавам да се уча и да се подобрявам, като се обучавам на нови данни, а алгоритмите ми се надграждат и подобряват.

Публично достъпен станах през юни 2020 година и от тогава съм използван от лица и организации по цял свят за широк обхват от задачи.

(още…)

машинен преводредактиране
Виж още
  • Публикувано в БЛОГ
Няма коментари

Олтранс е партньор на myWorld

петък, 24.02.2023 г. от Надя Рангелова
Олтранс партньор на myWorld

Пазарувайте и спестявайте чрез най-новата платформа

Профил на Олтранс в myWorld

Защо да поръчате превод от агенция за преводи „Олтранс“ през myWorld

Агенция за преводи „Олтранс“ е партньор на платформата myWorld. Пазарувайте от партньори на myWorld, сканирайте бележката и събирайте кешбек и точки за пазаруване. След това можете да ги използвате под формата на отстъпки, когато пазарувате от партньори на платформата. А още по-хубаво е, че можете да осребрите вашите точки за пазаруване и да ги превърнете в действителен кешбек. (още…)

Виж още
  • Публикувано в Новини от агенция за преводи „Олтранс“
Няма коментари

Case Study 25 – Превод на уеб сайт за интериорно студио

понеделник, 06.02.2023 г. от Надя Рангелова
Студио Specifica - Case Study 25

Превод на WordPress уеб сайт на английски език на интериорно студио Specifica

Превод на уеб сайт за студио Specifica Case Study 25

Параметри на проекта превод на уеб сайт за интериорно студио:

Клиент: Интериорно студио Specifica

Област: Разработка на жилищни интериори, интериорен дизайн

Езикова комбинация: български – английски език

Вид услуга: Превод на WordPress уеб сайт

Общ обем: 8 160 думи

Дата на изпълнение: 07.10.2022 г.

Превод на уеб сайт на Интериорно студио Specifica

Интериорно студио Specifica предоставя на своите клиенти мечтания, комфортен и функционален интериор. Тяхната услуга се отличава с това, че те разработват само жилищни интериори, като това им позволява да се фокусират върху избора на най-подходящия интериор за дома ви. Стараят се да влагат колкото е възможно повече естествени и еко материали. Дори боите, които използват, са на растителна основа и са абсолютно безвредни. (още…)

Виж още
  • Публикувано в CASE STUDY, Превод на WordPress сайт
Няма коментари

Какво е пълно последващо редактиране след машинен превод

събота, 28.01.2023 г. от Надя Рангелова
Пълно последващо редактиране

Пълно последващо редактиране е необходимо за отлично качество

Пълно последващо редактиране

Според международния стандарт ISO 18587:2017 пълно последващо редактиране (редактиране и коригиране на машинен превод) има за цел получаване на продукт, сравним с продукт, получен от превод, извършен от човек (преводач).

Пълното последващо редактиране гарантира, че крайният продукт е точен, разбираем и стилистично адекватен, с правилен синтаксис, граматика и пунктуация. Целта на този етап е да се създаде продукт, който не може да бъде различен от продукта на превода, извършен от човек. Въпреки това, редакторите се придържат най-стриктно към продукта на машинния превод. В този процес редакторът сравнява оригиналния текст с готовия превод. (още…)

машинен преводредактиране
Виж още
  • Публикувано в Видове езикови услуги
Няма коментари

Какво е машинен превод

петък, 27.01.2023 г. от Надя Рангелова
Автоматичен превод

Машинният превод е част от преводаческата индустрия

Автоматичен превод

Машинният превод представлява автоматичен превод на текст от един естествен език на друг с помощта на софтуер или алгоритъм. Осъществява се посредством компютърни програми и изкуствен интелект (AI), който анализира, разбира и генерира езикови преводи.

Съществуват различни подходи към машинния превод – базиран на правила, статистически и невронен машинен превод. (още…)

машинен преводредактиране
Виж още
  • Публикувано в Видове езикови услуги
Няма коментари

Какво е терминологичен речник и как да го създадем

четвъртък, 26.01.2023 г. от Надя Рангелова
Какво е терминологичен речник и как да го създадем

На една крачка от перфекционизма

Какво е терминологичен речник и как да го създадем

Създаването на терминологичен речник би трябвало да е в основата на сътворяването на всички рекламни текстове за вашия бранд. Това включва текстовете за вашия уеб сайт, постове за Facebook, постове за LinkedIn, постове за Instagram, текстове за видеа в TikTok, текстове за видеа в YouTube, каталози, етикети, проспекти, ръководства, менюта, дори текстовете за рекламните ви имейли и още по-мащабно – текстове за радио и телевизионни реклами. (още…)

редактиранетерминологичен речник
Виж още
  • Публикувано в БЛОГ
Няма коментари

Как да си спестите много главоболия при избор на агенция за преводи

понеделник, 23.01.2023 г. от Надя Рангелова
5 съвета за избор на агенция за преводи

5 съвета за избор на агенция за преводи

5 съвета за избор на агенция за преводи

Ще си позволим да преведем дословно думите на нашия врял и кипял в езиковата индустрия колега Ненад Андришек – „Рано или късно всеки бизнес по света има нужда от доставчик на езикови услуги.“ Можем ли да го опровергаем? От позицията ни на компания, работеща на българския и международния пазар от 2006 година, ние от „Олтранс“ подкрепяме неговото изказване.

Какво правите, когато имате нужда от превод на документация, а не знаете на кой да възложите превода? Вероятно изпращате запитване до първите 5 агенции в резултатите от търсене в Google. Как обаче да изберете изпълнителя сред тези агенции и да сте спокойни за крайния резултат? В тази статия, Сотир Рангелов, управител на агенция за преводи „Олтранс“, споделя на какво да обърнете внимание при избор на агенция за езикови преводи.

Съвет 1 – Разгледайте уеб сайта на агенцията

Уверете се, че агенцията ви вдъхва доверие преди да изпратите запитването.

(още…)

превод от английски на българскипревод от български на английскиредактиране
Виж още
  • Публикувано в БЛОГ
Няма коментари

Олтранс на 17 години

понеделник, 09.01.2023 г. от Надя Рангелова
17 години агенция за преводи Олтранс

2022 беше година на действията с фокус върху превода на уеб сайтове

17 години Олтранс

Фокус върху превода на уеб сайтове

2022 година беше за нас година на действието в посока трайно установяване и усъвършенстване на услугата ни „Специализиран превод на уеб сайтове“. Към момента агенция за преводи „Олтранс“ единствена предлага този уникален по рода си специализиран метод. Силата ни е в консултацията на клиентите ни, като ние им помагаме те да вземат стратегически най-правилното решение за позиционирането на техния корпоративен уеб сайт на международната сцена.

През изминалата година преведохме уеб сайтове в разнообразни браншови отрасли – козметика, интериорен дизайн, хотелиерство, спортно облекло, личен бранд, превозни средства, управление на документи, недвижими имоти, възобновяеми източници, хранителна индустрия, селско стопанство, кухненско обзавеждане, блокчейн и други.

Бях притеснен дали ще успеем да намери изпълнител, който да преведе и инструкциите за работа, и софтуера според специфичните ни изсиквания. Първоначално не бяхме спокойни, защото знам, че всяка машина е различна. Попаднах на вас чрез търсене в Интернет. Оказа се, че вие се справихте във всяко отношение много добре.

Александър Ганчев, „Т.Т.Б. – София“ ЕООД, представител на SSM Schärer Schweiter Mettler AG за България

(още…)

Виж още
  • Публикувано в Новини от агенция за преводи „Олтранс“
Няма коментари

Олтранс на Есенен панаир на Business Lady Club Plovdiv

вторник, 03.01.2023 г. от Надя Рангелова

Агенция за преводи „Олтранс“ изложител на Есенен панаир на Business Lady Club Plovdiv

Енен панаир Business Lady Club Plovdiv

На 23 ноември хотел Jägerhof приюти един вихър от женска сила, чар и любознателност, с пръски хумор и усещане за приятелска близост. Дамите от Business Lady Club Plovdiv имаха възможността да изложат своите бизнеси пред гости и участници в панаира. Като член на клуба Надя Рангелова представи Агенция за преводи „Олтранс“ със своята топ услуга „Превод на уеб сайтове“. (още…)

Надя Рангелова
Виж още
  • Публикувано в Новини от агенция за преводи „Олтранс“
Няма коментари

Календар 2023

вторник, 20.12.2022 г. от Надя Рангелова
Календар на Агенция за преводи Олтранс за 2023 година

Календар за 2023 година на агенция за преводи „Олтранс“

Агенция за преводи „Олтранс“ подготви новия календар за 2023 година от поредицата каландари с красиви гледки от прекрасния град Пловдив, където се намира централният офис на компанията.

Тази година нямахме никакво колебание коя забележителност на Пловдив ще отразим, защото тя беше претендент и през 2022-ра. Тазгодишният ни календар красят Пеещите фонтани на града в тяхната пролетна свежест и хармония. Календар за 2023 година на агенция за преводи Олтранс (още…)

Виж още
  • Публикувано в Новини от агенция за преводи „Олтранс“
Няма коментари
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8

Безплатна консултация

0700 11 502

Поискайте оферта

Полезни връзки

  • Блог
  • CASE STUDY

Новини

  • Кой може да прави официални преводи?

    Кой може да прави официални преводи? В нашето г...
  • Как изглежда официалният превод – формат и елементи

    Как изглежда официалният превод – формат и елем...
  • Превод и легализация при подаване за гражданство

    Превод и легализация при подаване за гражданств...
  • Апостил и легализация за студенти в чужбина

    Апостил и легализация за студенти в чужбина Все...
  • Case Study 32: Как AI уеб консултантът ни елиминира пропуснатите запитвания

    Внедрихме дигитален консултант на сайта си Колк...

Превод на документи

  • Официален превод на документи
  • Превод на лични документи
  • Превод на фирмени документи
  • Превод и легализация, заверки на документи
  • Превод на документи за обучение
  • Превод на документи според ЕС

Превод на текстове

  • Превод на технически текстове
  • Превод на юридически текстове
  • Превод на медицински текстове
  • Превод на икономически и финансови текстове
  • Превод на маркетинг и рекламни текстове
  • Превод за туризма и хотелиерството

Езикови услуги

  • Професионален превод
  • Обикновен превод
  • Превод с преводна памет
  • Редактиране
  • Коректура
  • Локализиране на текстове
  • Машинен превод
  • Безплатен превод

Онлайн магазин

  • Лични документи
  • Корпоративни документи
  • Общински документи
  • Документи за образование
  • Документи от съд или нотариус

КОНТАКТИ

Телефон: +359 700 11 502,
Мобилен: +359 899 963 442
Имейл: info@oltrans.bg
Адрес: Бул. „6 септември“ № 152, гр. Пловдив 4000, България
VAT: BG160103244

Допълнителни услуги

  • Подготовка на текстове за превод
  • Предпечатна подготовка
  • Регулирани медицински професии
  • Транскрибиране
  • Копирайтинг

Условия

  • Общо споразумение
  • Политика за поверителност
  • Политика за Бисквитките

Устен превод

  • Заверка на документи пред нотариус
  • Придружаване при преговори
  • Превод при обучение на персонал

За „ОЛТРАНС“

  • Професионализъм
  • Нашият екип

Цени

  • Ценоразпис
  • Отстъпки и промоции
  • Формуляр за оферта
  • Формуляр за уеб сайт

Партньорство

  • За Партньори
  • За въпроси и предложения
  • Споделете мнение
  • Офиси и приемни на агенция „Олтранс“
  • GET SOCIAL
Агенция за преводи „Олтранс”




Банков Трансфер Epay Паричен превод в офисите на EasyPay или на банкомат PayPal MasterCard Maestro Visa Visa Electron Борика Verified by Visa MasterCard SecureCode Заплащане с пощенски паричен превод




© 2006-2024 Агенция за преводи „Олтранс” ООД - Авторско право © - „Олтранс” ООД - Всички права запазени.

TOP
Сайтът използва бисквитки, за да сме сигурни, че ви предоставяме най-добро преживяване, докато го ползвате. Ако продължите да ползвате сайта, ще сметнем, че сте доволни от него.