Case Study 32: Как AI уеб консултантът ни елиминира пропуснатите запитвания
Внедрихме дигитален консултант на сайта си

Колко клиенти губите, защото не сте на линия в точния момент?
В нашия случай това беше реален проблем – запитвания идват по всяко време, а бързата реакция често е решаваща. Затова внедрихме AI уеб асистент, който отговаря 24/7 чрез чат и глас директно на сайта ни.
Резултатът – постоянна комуникация с клиентите и значително по-добро управление на входящите запитвания.
- Публикувано в CASE STUDY
Case Study 31: Официален превод на многоезична техническа документация и CE сертификати
Официален превод на многоезична техническа документация и CE сертификати (79 + страници)
Резюме на проекта
Как се управлява превод на техническа документация на няколко езика, когато обемът е динамичен, а сроковете – критични?
В този проект подкрепихме клиент при превода на CE сертификати и декларации за съответствие, необходими за приемането на машини и съоръжения от контролни органи. Резултатът – навременна и коректна документация, готова за представяне пред институции.
- Публикувано в CASE STUDY
Case Study 30: Превод на театрален спектакъл „The Saint“ за българска публика
Превод на театрален спектакъл „The Saint“ за публиката на център за съвременно изкуство „Топлоцентрала“

Резюме на проекта
Как се пренася въздействието на един международен театрален спектакъл към локална аудитория? В този проект подкрепихме първия център за съвременно изкуство в България – „Топлоцентрала“, като преведохме субтитрите на спектакъла „The Saint“ от английски на български език.
Резултатът – успешно представление пред пълна зала и съдържание, което достига до публиката със същата емоция и сила, както оригинала.
- Публикувано в CASE STUDY
Case Study 29 – Превод на субтитри за международна стрийминг платформа
Превод на субтитри за международна стрийминг платформа (196+ проекта)

Резюме на проекта
От 2022 г. до днес екипът на Агенция за езикови преводи „Олтранс“ работи по мащабен проект за превод на субтитри за чуждестранна агенция, която разпространява филмово съдържание в известна платформа. В рамките на партньорството сме обработили 196 проекта, включващи игрални филми, документални продукции и множество сезони на сериали.
Благодарение на качествения превод на български език, съдържанието достига до широка аудитория в България, като същевременно запазва художествената си стойност, емоционалния заряд и културния контекст.
- Публикувано в CASE STUDY
Case Study 28 – Транскрибиране на звукозаписи
Тарнскрибиране на звукозаписи за практика по организационна психология и коучинг „Метаморфози“

Резюме на проекта:
Проектът включва професионална транскрипция на аудио записи, първоначално обработвани самостоятелно от клиента с помощта на AI инструменти. Необходимостта за транскрибирането им произлиза от това, че Мария е в процес на акредитация към Международната коучинг федерация (ICF). Едно от изискванията в този процес е предоставянето на записи от реални коучинг сесии, заедно с тяхната транскрипция. На базата на тези материали се оценяват и потвърждават професионалните компетенции на специалистите, които кандидатстват за акредитация. След неуспешен и силно времеемък опит, клиентът се обръща към нас, за да поемем процеса и да доставим висококачествени резултати в кратки срокове. Резултатът е значително спестено време, по-ниски реални разходи и възстановен фокус върху ключови бизнес проекти. (още…)
- Публикувано в CASE STUDY
Case Study 27 – Превод на уеб сайт за маркетинг агенция „Ефиника“
Резюме на проекта:
Проектът се състои в превод на корпоративен уеб сайт от български на английски език за бутикова маркетинг агенция „Ефиника“, специализирана в Meta Ads и стратегии за развитие на онлайн магазини и бизнеси, които разчитат на лийдове. Фокусът е върху точната терминология, ясно бизнес послание и техническа имплементация. Чрез структуриран процес и директно наливане на превода в сайта, клиентът спести значително време и ресурси, като същевременно запази маркетинговия стил и ефективността на съдържанието.
- Публикувано в CASE STUDY, Превод на WordPress сайт
Case Study 26 – Коректура на български език на уеб сайт
Коректура на български език на уеб сайт студио за уеб дизайн Poaranta Digital

Параметри на проекта превод на уеб сайт за интериорно студио:
Клиент: Студио за уеб дизайн Poaranta Digital
Област: Уеб дизайн, UX/UI дизайн
Езикова комбинация: български език
Вид услуга: Коректура на български език в реална среда на уеб сайт
Общ обем: 1000 думи
Дата на изпълнение: 01.06.2022 г.
Коректура на български език на уеб сайт на студио за уеб дизайн Poaranta Digital
Студио за UX/UI дизайн Poaranta Digital е посветено на създаването на уеб сайтове, онлайн магазини, лендинг страници и приложения с отлично потребителско изживяване. Също така предлага консултация за анализ на конверсиите, след която можете да получите предписание за действия. (още…)
- Публикувано в CASE STUDY, Превод на WordPress сайт, Редактиране
Case Study 25 – Превод на уеб сайт за интериорно студио
Превод на WordPress уеб сайт на английски език на интериорно студио Specifica

Параметри на проекта превод на уеб сайт за интериорно студио:
Клиент: Интериорно студио Specifica
Област: Разработка на жилищни интериори, интериорен дизайн
Езикова комбинация: български – английски език
Вид услуга: Превод на WordPress уеб сайт
Общ обем: 8 160 думи
Дата на изпълнение: 07.10.2022 г.
Превод на уеб сайт на Интериорно студио Specifica
Интериорно студио Specifica предоставя на своите клиенти мечтания, комфортен и функционален интериор. Тяхната услуга се отличава с това, че те разработват само жилищни интериори, като това им позволява да се фокусират върху избора на най-подходящия интериор за дома ви. Стараят се да влагат колкото е възможно повече естествени и еко материали. Дори боите, които използват, са на растителна основа и са абсолютно безвредни. (още…)
- Публикувано в CASE STUDY, Превод на WordPress сайт
Case Study 24 – Професионален превод на ръководство за експлоатация на строителен кран
Професионален превод на ръководство за експлоатация на строителен кран

Област: Технологии/инженерство – строителство
Езикова комбинация: английски – български език
Проект: Ръководство за експлоатация на строителен кран
Вид услуга: Професионален превод
Общ обем: 52 190 думи
Дата на изпълнение: 10.01.2022 г.
Преводът на ръководства за експлоатация и технически ръководства заема голяма част от нашата работа. Ние сме специализирани в изпълнението на големи обеми от тези текстове за кратък срок. Софтуерът и методът ни на работа ни позволява да бъдем максимално бързи с оглед на високото качество, което предоставяме посредством процес от превод, редактиране и качествен контрол.
- Публикувано в CASE STUDY, Професионален превод
Case Study 23 – Превод на уеб сайт за система за управление на бизнеса чрез планиране и контрол
Превод на уеб сайт за система за управление на бизнеса чрез планиране и контрол

Параметри на проекта превод на уеб сайт за система за управление:
Клиент: „Ай Ти Си Консулт“ ООД – консултантска IT фирма
Област: Системи за управление на бизнеса чрез планиране и контрол
Езикова комбинация: български – английски език
Вид услуга: Превод на уеб сайт
Общ обем: 11 000 думи
Дата на изпълнение: 28.02.2021 г.
Видео: Очаквайте скоро
Автор: Надя Рангелова
Превод на уеб сайт за „Ай Ти Си Консулт“
„Ай Ти Си Консулт“ ООД е консултантска IT фирма, основана през 2006 г. Компанията се стреми да предложи на българския пазар продукти и услуги, чрез които да помогне на бизнеса, като оптимизира ресурсите за създаване, съхранение и анализ на информация и да улесни бизнес процесите.
Управителят на фирмата Стефан Николов сподели с нас, че при избор на агенция за превод на техния уеб сайт, „Олтранс“ се е отличила с услугата си с добавена стойност „Преглед на превода в реална среда“.
(още…)- Публикувано в CASE STUDY, Превод на уеб сайт












