Агенция за преводи „Олтранс”Агенция за преводи „Олтранс”

  • Начало
  • Услуги
    • Превод на документи
      • Официален превод
      • Заверки и легализация
      • Превод на лични документи
      • Превод на фирмени документи
      • Превод на документи за обучение
      • Превод на документи според ЕС
    • Превод по области
      • Превод на технически текстове
      • Превод на юридически текстове
      • Превод на медицински текстове
      • Превод на икономически и финансови текстове
      • Превод на маркетинг и рекламни текстове
      • Превод за туризма и хотелиерството
    • Езикови услуги
      • Професионален превод
      • Обикновен превод
      • Превод с преводна памет
      • Редактиране на преводи
      • Коректура на текстове
      • Локализиране
      • Машинен превод
      • Безплатен превод
    • Превод по езици
      • Превод от английски на български език
    • Комплексни услуги
      • Позициониране на чужди пазари
      • Превод на уеб сайтове
      • Превод на WordPress сайтове
    • Устен превод
      • Заверка на документи пред нотариус
      • Придружаване при преговори
      • Превод при обучение на персонал
    • Допълнителни услуги
      • Подготовка на текстове за превод
      • Предпечатна подготовка
      • Транскрибиране
      • Регулирани медицински професии
      • Копирайтинг
    • Шаблонни документи
      • Документи за образование
      • Лични документи
      • Общински документи
  • Превод на уеб сайтове
  • За „Олтранс“
    • Защо „Олтранс“
      • Защо да изберете нас
      • Нашият екип
      • Клиентите за нас
      • Препоръки
      • Инструменти за превод
      • Метод на работа при превод на специализирани текстове
      • Лични данни
    • Партньорство
      • Програма за представители
      • Стажантски програми
      • Практикантски програми
      • Кариера
      • Портал с ресурси за преводачи
      • Офиси и приемни
      • Фирмена идентичност на „Олтранс”
    • Новини от екипа
      • Новини от „Олтранс“
      • Запознай се с екипа
      • Медиите за нас
      • Kампании
      • CASE STUDY
  • ВиО
    • Цени
      • Поискайте оферта
      • Ценоразпис
      • Отстъпки и промоции
    • Метод на работа
    • Поръчване на преводи
    • Начини на плащане
    • Получаване на готови преводи
    • Видове езикови услуги
    • Легализация на документи
    • Изисквания към документите
    • Поддържани файлови формати
    • Превод на WordPress уеб сайт
  • Блог
  • Контакти
    • Формуляр за оферта
    • Формуляр за уеб сайт
    • Форма за контакт
    • Споделете мнение
    • Офиси и приемни
  • Български
    • Английски
Поискайте
оферта
  • Няма продукти в количката

Автор: Надя Рангелова

Начало » Архиви за Надя Рангелова » Page 21

Локализация

вторник, 18.06.2019 г. от Надя Рангелова
Локализация

Глобализация, интернационализация и локализация

Локализация

За да обясним по-подробно какво означава локализация, ще преминем през други два процеса – глобализация и интернационализация.

Какво е глобализация?

Глобализация е тази дейност, която събира хора, култури и икономики на различни държави. В бизнеса терминът „глобализация“ се отнася до практики, при които организациите стават по-тясно свързани с техните потребители и партньори по света. Това включва всички аспекти на работата им на различни национални пазари, от продуктов дизайн до маркетинг.

Ако все още не ви е съвсем ясно, ето и няколко примера от света на бизнеса. (още…)

локализацияпревод на уеб сайт
Виж още
  • Публикувано в Видове езикови услуги
Няма коментари

Пресъздаване на текст чрез превод

неделя, 16.06.2019 г. от Надя Рангелова
Пресъздаване на текст чрез превод

Какво е пресъздаване на текст чрез превод

Пресъздаване на текст чрез превод

Характеристики

Процесът на пресъздаване на текст чрез превод представлява пресъздаване на същността на посланието на даден текст на различен език. Най-важното тук е да се постигне основната маркетингова цел. Съдържанието се реконструира за новата целева аудитория като се взимат предвид съответната локация и културни аспекти. Използва се главно за маркетингови текстове като слогани, банери и надписи. (още…)

Виж още
  • Публикувано в Видове езикови услуги
Няма коментари

Преглед преди печат

неделя, 16.06.2019 г. от Надя Рангелова
Преглед преди печат

Какво е преглед преди печат

Преглед преди печат

Характеристики на преглед преди печат

Прегледът преди печат е последната стъпка преди отпечатване на документа и обикновено следва превода, редактирането и коректурата. Най-общо той отстранява грешките, които може да са възникнали по време на оформяне на текста и подготовката за отпечатване. Този преглед се извършва от лингвист, чийто целеви език е матерен. Прегледът преди печат е идеалната услуга, която гарантира, че документи с висока гледаемост, като брошури и други печатни материали, са без грешки. (още…)

Виж още
  • Публикувано в Видове езикови услуги
Няма коментари

Коректура

неделя, 16.06.2019 г. от Надя Рангелова
Коректура

Какво е коректура?

Коректура

Характеристики на коректурата

Коректурата представлява внимателно изчитане на документ като фокусът е върху правопис, граматика, форматиране, цифри и постоянство в терминологията. То включва и проверка на различни елементи от форматирането на текста като заглавия, параграфи, картинки и цветове, за да гарантира, че техните размери, местоположение и вид са правилни.

Поправят се само истински грешки, не се извършва стилистично изглаждане на текста. Коректорът прави само предложения за подобрение, когато е абсолютно необходимо.

В процеса на превод на един текст коректурата може и да изпреварва превода (например коректура на изходен текст преди той да се предаде за превод) или да се извърши след предпечатната доработка на текста. Можете да поръчате коректура и като самостоятелна услуга.

За разлика от редактирането, коректурата не сравнява превода с оригинала/изходния текст, а ограничава проверката само до целевия/едноезичния файл. Оригиналният/изходният текст може да бъде предоставен, но само като референтен материал.

Коректорът трябва да бъде задължително носител на езика, на който ще се извършва коректурата, и, разбира се, опитен лингвист. Той или тя извършва коректурата върху целевия файл и чете текста от гледна точка на клиента, като следи стриктно всички инструкции, ако има такива.

Практическа ситуация

Предполагаме, че поне веднъж сте се сблъсквали със следната ситуация: поръчвате брошура за ваш нов продукт или услуга и когато я видите отпечатана, се натъквате на грешка в набора, правописна грешка, грешни кавички, липса на пунктуация и други.

Процесът на коректура е особено важен, ако вашите материали са рекламни материали, уеб сайтове, презентации и други текстове със социално значение.

Коректурата е част от процеса редактиране, който често пъти той не е достатъчен за отличното качество на вашите материали. Ето защо агенция за преводи „Олтранс“ препоръчва коректура от трети, независим лингвист, който извършва финален преглед на превода в крайния формат на материала – .doc, .pdf, уеб сайт, презентация в Power Point и всеки друг формат.

Услугата „Коректура“ може да се приложи и ако сте подготвили самостоятелно своите рекламни брошури, наръчници за употреба, презентации, уеб сайт или други материали.

Този процес ще направи вашия материал отличен и вие ще можете спокойно и с гордост да го предложите на своите клиенти, партньори, потребители.

Не подценявайте важността на правилния език.

За въпроси и запитвания, моля, свържете се с нас на 0700 11 502 или чрез Формуляра за запитвания.

 

Виж още
  • Публикувано в Некатегоризирани
Няма коментари

Редактиране

събота, 15.06.2019 г. от Надя Рангелова
Редактиране

Какво е редактиране?

Редактиране

Характеристики на редактирането

Редакторът внимателно изчита преведения документ, сравнява го сегмент по сегмент, изречение по изречение с изходния текст дали е преведен точно и изцяло, и се уверява, че референтните материали са използвани. Редакторът поправя смисъла на текста, където е абсолютно необходимо, докато отстранява стилистични, терминологични, правописни,  пунктуационни, технически и всеки друг вид грешки, което подобрява цялостното качество на текста и го прави по-добър.

За въпроси и запитвания, моля, свържете се с нас на 0700 11 502 или през Формата за контакт.

 

редактиране
Виж още
  • Публикувано в Видове езикови услуги
Няма коментари

Превод

събота, 15.06.2019 г. от Надя Рангелова
Превод от агенция за преводи „Олтранс“

Какво е превод?

Превод от агенция за преводи „Олтранс“

Характеристики на превода

Превод е предаване на смисъла на изходния текст чрез езиковите средства на целевия език. Преводачът трябва да е носител на изходния език и отлично да владее целевия език. Той е отговорен за предаването на един текст от изходния на целевия език и трябва да се увери, че значението е възпроизведено точно и пълно. Той трябва да използва всички референтни материали, включително, но не само, преводачески памети (TM), речници, стилистични наръчници и/или други съпътстващи документи.

За консултации обадете се на 0700 11 502 или използвайте Формата за контакт.

 

Виж още
  • Публикувано в Видове езикови услуги
Няма коментари

Решение относно издаване на потвърждения на преводачи

понеделник, 27.05.2019 г. от Надя Рангелова
Външно министерство

Обнародвано в Държавен вестник,

Уважаеми клиенти,

агенция за превод и легализация Олтранс ви информира, че на 22.05.2019 г. беше проведена среща между представители на Съвета на нотариусите и ръководството на Дирекция „Консулски отношения“ към МВнР, както и представители на правния отдел на МВнР във връзка издаване на потвърждения на преводачи, удостоверяващи владеенето на даден език по чл. 18, ал. 2 от Правилника.

Новина за издаване на потвърждение на преводач

Външно министерство на Република България

(още…)

Виж още
  • Публикувано в Новини от агенция за преводи „Олтранс“
Няма коментари

Превод и легализация на диплома за средно образование

петък, 10.05.2019 г. от Надя Рангелова
Диплома средно образование

Какво е необходимо да знаете за превода на диплома за средно образование

 

Диплома средно образование

От тази статия ще научите всичко за превода и легализацията на диплома за средно образование. Тя има за цел да бъде от полза на младежите, които завършват средно образование и имат желание да продължат обучението си в чужбина. За да кандидатстват във висше учебно заведение в чужбина, е необходимо да представят определен набор от документи. За всяко учебно заведение тези документи са различни, но задължително един от тях е дипломата за средно образование.

Агенция за превод и легализация „Олтранс“ извършва услугите „Официален превод“ и „Превод и легализация“. Ние съветваме кандидат студентите да изберат услугата „Превод и легализация“ за своите дипломи, освен ако учебното заведение изрично не е отбелязало, че само официален превод на дипломата и достатъчен.

Поискайте оферта (още…)

Виж още
  • Публикувано в Изисквания към документите
Няма коментари

Превод и легализация на документи от държава, за която се изисква пълна легализация

вторник, 12.02.2019 г. от Надя Рангелова
Легализация на документи от държава, за която се изисква пълна легализация

Легализация на документи, издадени в държава, която нито е страна по Хагската конвенция, нито има сключен двустранен Договор за правна помощ с Р. България, и предназначени за Р. България – процедура и изисквания

 

Легализация на документи от държава, за която се изисква пълна легализация

Ако вие имате документ, издаден в друга държава и предназначен за ползване в Р. България, за да бъде приет от българските институции, той трябва да отговоря на определени изисквания и да бъде оформен по специфичен начин (напр. да е заверен с апостил, заверка от Министерство на външните работи, заверка от българските дипломатически и консулски представителства). Ако документът отговаря на изискванията, може да бъде преведен.

(още…)

Официален превод на документиОфициален превод на лични документи
Виж още
  • Публикувано в Легализация на документи
Няма коментари

Превод и легализация на документи от държава, за която не се изисква апостил

вторник, 12.02.2019 г. от Надя Рангелова
Легализация на документи от държава, за която не се изисква апостил

Легализация на документи, издадени в държава, която има сключен двустранен Договор за правна помощ с Р. България, и предназначени за Р. България – процедура и изисквания

 

Легализация на документи от държава, за която не се изисква апостил

Ако вие имате документ, издаден в друга държава и предназначен за ползване в Р. България, за да бъде приет от българските институции, той трябва да отговоря на определени изисквания и да бъде оформен по специфичен начин (напр. да е заверен с апостил, заверка от Министерство на външните работи, заверка от българските дипломатически и консулски представителства). Ако документът отговаря на изискванията, може да бъде преведен.

(още…)

Официален превод на лични документи
Виж още
  • Публикувано в Легализация на документи
Няма коментари
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22

Безплатна консултация

0700 11 502

Поискайте оферта

Полезни връзки

  • Блог
  • CASE STUDY

Новини

  • Как се удостоверява валидността на превода?

    Как се удостоверява валидността на превода? При...
  • Кой може да прави официални преводи?

    Кой може да прави официални преводи? В нашето г...
  • Как изглежда официалният превод – формат и елементи

    Как изглежда официалният превод – формат и елем...
  • Превод и легализация при подаване за гражданство

    Превод и легализация при подаване за гражданств...
  • Апостил и легализация за студенти в чужбина

    Апостил и легализация за студенти в чужбина Все...

Превод на документи

  • Официален превод на документи
  • Превод на лични документи
  • Превод на фирмени документи
  • Превод и легализация, заверки на документи
  • Превод на документи за обучение
  • Превод на документи според ЕС

Превод на текстове

  • Превод на технически текстове
  • Превод на юридически текстове
  • Превод на медицински текстове
  • Превод на икономически и финансови текстове
  • Превод на маркетинг и рекламни текстове
  • Превод за туризма и хотелиерството

Езикови услуги

  • Професионален превод
  • Обикновен превод
  • Превод с преводна памет
  • Редактиране
  • Коректура
  • Локализиране на текстове
  • Машинен превод
  • Безплатен превод

Онлайн магазин

  • Лични документи
  • Корпоративни документи
  • Общински документи
  • Документи за образование
  • Документи от съд или нотариус

КОНТАКТИ

Телефон: +359 700 11 502,
Мобилен: +359 899 963 442
Имейл: info@oltrans.bg
Адрес: Бул. „6 септември“ № 152, гр. Пловдив 4000, България
VAT: BG160103244

Допълнителни услуги

  • Подготовка на текстове за превод
  • Предпечатна подготовка
  • Регулирани медицински професии
  • Транскрибиране
  • Копирайтинг

Условия

  • Общо споразумение
  • Политика за поверителност
  • Политика за Бисквитките

Устен превод

  • Заверка на документи пред нотариус
  • Придружаване при преговори
  • Превод при обучение на персонал

За „ОЛТРАНС“

  • Професионализъм
  • Нашият екип

Цени

  • Ценоразпис
  • Отстъпки и промоции
  • Формуляр за оферта
  • Формуляр за уеб сайт

Партньорство

  • За Партньори
  • За въпроси и предложения
  • Споделете мнение
  • Офиси и приемни на агенция „Олтранс“
  • GET SOCIAL
Агенция за преводи „Олтранс”




Банков Трансфер Epay Паричен превод в офисите на EasyPay или на банкомат PayPal MasterCard Maestro Visa Visa Electron Борика Verified by Visa MasterCard SecureCode Заплащане с пощенски паричен превод




© 2006-2024 Агенция за преводи „Олтранс” ООД - Авторско право © - „Олтранс” ООД - Всички права запазени.

TOP
Сайтът използва бисквитки, за да сме сигурни, че ви предоставяме най-добро преживяване, докато го ползвате. Ако продължите да ползвате сайта, ще сметнем, че сте доволни от него.