Case Study 10 – Превод на уеб сайт на телекомуникационен оператор
Case Study 10 – Превод на уеб сайт на телекомуникационен оператор – потребителски интерфейс и информативни имейли
Параметри на проекта:
Вид услуга: професионален превод, превод на уеб сайт
Допълнителна услуга: преглед в реална среда
Езикова комбинация: български – английски
Област: телекомуникационни услуги
Общ обем: 29 страници, 7,5 часа
Начало на проекта: 03.09.2018 г.
Срок на изпълнение: 14 работни дни
Клиент: Високотехнологична телекомуникационна компания (още…)
- Публикувано в CASE STUDY, Превод на уеб сайт
Case Study 9 – Превод на инструкции за употреба на медицински инструмент в InDesign
Case Study 9 – Превод на инструкции за употреба на медицински инструмент в InDesign
Параметри на проекта:
Вид услуга: професионален превод с преводна памет в InDesign
Езикова комбинация: английски – арабски, български, гръцки, датски, испански, италиански, немски, норвежки, португалски, словашки, турски, унгарски, чешки, шведски и френски език
Област: медицински инструменти
Общ обем: 13,5 страници за всяка езикова комбинация
Начало на проекта: 23.05.2019 г.
Срок на изпълнение: 15 работни дни
Клиент: Производител на медицинска апаратура (още…)
- Публикувано в CASE STUDY, Превод с преводна памет
Отстъпки за превод на уеб сайт до -40%
Рестарт на българския бизнес след COVID-19 с пакети за превод на уеб сайт

Достигане на нови пазари с превод на уеб сайт
Представянето на бранда пред света никога не е било от такова значение, както в настоящия момент. Почти няма бизнес, който да не е засегнат от кризата след COVID-19. Всеки бизнес има нужда от свежи постъпления и нови клиенти. Качественият превод на вашия уеб сайт би изстрелял бизнеса ви директно до новите пазари. Ако досега не сте направили тази инвестиция, сега е моментът да се възползвате от нашите пакети за превод на уеб сайт с отстъпки до -40%. (още…)
- Публикувано в Отстъпки и промоции
Важността от създаване на терминологичен речник
Фокусът е върху качеството

Какво е терминологичен речник?
Терминологичен речник е специално изготвен списък с термини за съответния клиент, продукт или услуга.
Да вземем примерен клиент, който е производител на високотехнологични медицински инструменти. Областта е много специфична, съдържа в себе си медицинска и техническа терминология. Всеки производител е най-добре запознат с терминологията на своята област. Следователно той е най-добрият консултант при превода на текстовете за своите продукти. За да бъде 100% сигурен, че преводачите ще използват одобрените от него термини по неговите проекти за превод, ние ще помолим клиента да съдейства при изготвянето на терминологичния речник. (още…)
- Публикувано в БЛОГ
Поддържани файлови формати за превод
Агенция за езикови преводи „Олтранс“ работи с широк диапазон файлови формати

Основно предимство на преводаческия софтуер е възможността за работа с разнообразни файлови формати.
Казус
Ето един често срещан сценарий:
Имате компания за производство на дадени материали и съответно каталог за представянето и продаването им. Обикновено този каталог се изработва от дизайнери с помощта на QuarkXPress, InDesign или друг софтуер. След като дизайнерската работа е приключила вие ще получите INDD или QXP файл за печат. За да го подготвите за разпространение на чуждите пазари, ви е необходим превод на съответните езици. (още…)
- Публикувано в БЛОГ, Поддържани файлови формати
Нови срокове за поставяне на апостил
Промени при заверяването на документи с апостил

Заверяването на документи с апостил в МВнР е вече до 2 работни дни. Министерството на външните работи заверява всички документи, които не са издадени от орган или длъжностно лице, свързано с правораздавателната система на Р. България, не са образователни и удостоверителни документи и не са документи, издавани от от кметове и общински администрации. (още…)
- Публикувано в Новини от агенция за преводи „Олтранс“
Режим на работа на агенция за превод и легализация „Олтранс“
Офисът на агенция за превод и легализация „Олтранс“ продължава да работи за удобство на своите клиенти

Уважаеми клиенти,
въпреки отпадането на извънредното положение и замяната му с извънредно епидемично положение до 30.06.2020 г. офисът на агенция за превод и легализация „Олтранс“ запазва работно си време и продължава да работи от 08:30 до 17:30 часа с обедна почивка от 12:30 до 13:30 часа от понеделник до петък. (още…)
- Публикувано в Новини от агенция за преводи „Олтранс“
Case Study 8 – Превод на общи условия за физически и юридически лица към договор за предоставяне на телекомуникационни услуги
Case Study 8 – Превод на общи условия за физически и юридически лица към договор за предоставяне на телекомуникационни услуги
Параметри на проекта:
Вид услуга: превод на общи условия за физически и юридически лица
Езикова комбинация: английски – български
Област: корпоративно право, технологии
Общ обем: 120 страници
Начало на проекта: 11.04.2019 г.
Срок на изпълнение: 30 работни дни
Клиент: Високотехнологична телекомуникационна компания
- Публикувано в CASE STUDY, Превод с преводна памет
Да спестим средства или да си спестим унижение?
Или защо редакцията е толкова важна
Спомняте ли си известните думи на другаря Сталин: „Проверката е висша форма на доверие.“? С тях определено биха се съгласили жителите на уелския град Суонзи след комичен инцидент с пътна табела.

Английският текст е достатъчно ясен за шофьорите на товарни автомобили, но уелските шофьори четат „В момента не съм в офиса. Моля, изпратете материалите за превод.“
- Публикувано в БЛОГ
Case Study 7 – Превод на уеб сайт за услуги, свързани със създаване на видео и фото съдържание
Case Study 7 – Превод на уеб сайт за услуги, свързани със създаване на видео и фото съдържание

Параметри на проекта:
Вид услуга: превод на уеб сайт
Допълнителна услуга: преглед в реална среда
Езикова комбинация: английски – немски и английски – български
Област: фотография/работа с изображения и графични изкуства
Общ обем: по 4,5 страници за всяка езикова комбинация
Начало на проекта: 26.02.2020 г.
Срок на изпълнение: 5 работни дни
Клиент: „иКомСълюшънс“ ООД (още…)
- Публикувано в CASE STUDY, Превод на уеб сайт













