Агенция за преводи „Олтранс”Агенция за преводи „Олтранс”

  • Начало
  • Услуги
    • Превод на документи
      • Официален превод
      • Заверки и легализация
      • Превод на лични документи
      • Превод на фирмени документи
      • Превод на документи за обучение
      • Превод на документи според ЕС
    • Превод по области
      • Превод на технически текстове
      • Превод на юридически текстове
      • Превод на медицински текстове
      • Превод на икономически и финансови текстове
      • Превод на маркетинг и рекламни текстове
      • Превод за туризма и хотелиерството
    • Езикови услуги
      • Професионален превод
      • Обикновен превод
      • Превод с преводна памет
      • Редактиране на преводи
      • Коректура на текстове
      • Локализиране
      • Машинен превод
      • Безплатен превод
    • Превод по езици
      • Превод от английски на български език
    • Комплексни услуги
      • Позициониране на чужди пазари
      • Превод на уеб сайтове
      • Превод на WordPress сайтове
    • Устен превод
      • Заверка на документи пред нотариус
      • Придружаване при преговори
      • Превод при обучение на персонал
    • Допълнителни услуги
      • Подготовка на текстове за превод
      • Предпечатна подготовка
      • Транскрибиране
      • Регулирани медицински професии
      • Копирайтинг
    • Шаблонни документи
      • Документи за образование
      • Лични документи
      • Общински документи
  • Превод на уеб сайтове
  • За „Олтранс“
    • Защо „Олтранс“
      • Защо да изберете нас
      • Нашият екип
      • Клиентите за нас
      • Препоръки
      • Инструменти за превод
      • Метод на работа при превод на специализирани текстове
      • Лични данни
    • Партньорство
      • Програма за представители
      • Стажантски програми
      • Практикантски програми
      • Кариера
      • Портал с ресурси за преводачи
      • Офиси и приемни
      • Фирмена идентичност на „Олтранс”
    • Новини от екипа
      • Новини от „Олтранс“
      • Запознай се с екипа
      • Медиите за нас
      • Kампании
      • CASE STUDY
  • ВиО
    • Цени
      • Поискайте оферта
      • Ценоразпис
      • Отстъпки и промоции
    • Метод на работа
    • Поръчване на преводи
    • Начини на плащане
    • Получаване на готови преводи
    • Видове езикови услуги
    • Легализация на документи
    • Изисквания към документите
    • Поддържани файлови формати
    • Превод на WordPress уеб сайт
  • Блог
  • Контакти
    • Формуляр за оферта
    • Формуляр за уеб сайт
    • Форма за контакт
    • Споделете мнение
    • Офиси и приемни
  • Български
    • Английски
Поискайте
оферта
  • Няма продукти в количката

Автор: Надя Рангелова

Начало » Архиви за Надя Рангелова » Page 16

Case Study 10 – Превод на уеб сайт на телекомуникационен оператор

сряда, 17.06.2020 г. от Надя Рангелова
Превод на уеб сайт на телекомуникационен оператор - потребителски интерфейс и информативни имейли

Case Study 10 – Превод на уеб сайт на телекомуникационен оператор – потребителски интерфейс и информативни имейли

Превод на уеб сайт на телекомуникационен оператор - потребителски интерфейс и информативни имейли

Параметри на проекта:

Вид услуга: професионален превод, превод на уеб сайт

Допълнителна услуга: преглед в реална среда

Езикова комбинация: български – английски

Област: телекомуникационни услуги

Общ обем: 29 страници, 7,5 часа

Начало на проекта: 03.09.2018 г.

Срок на изпълнение: 14 работни дни

Клиент: Високотехнологична телекомуникационна компания (още…)

Виж още
  • Публикувано в CASE STUDY, Превод на уеб сайт
Няма коментари

Case Study 9 – Превод на инструкции за употреба на медицински инструмент в InDesign

четвъртък, 11.06.2020 г. от Надя Рангелова
Превод на инструкции за употреба на медицински инструмент в InDesign

Case Study 9 – Превод на инструкции за употреба на медицински инструмент в InDesign

Превод на инструкции за употреба на медицински инструмент в InDesign

Параметри на проекта:

Вид услуга: професионален превод с преводна памет в InDesign

Езикова комбинация: английски – арабски, български, гръцки, датски, испански, италиански, немски, норвежки, португалски, словашки, турски, унгарски, чешки, шведски и френски език

Област: медицински инструменти

Общ обем: 13,5 страници за всяка езикова комбинация

Начало на проекта: 23.05.2019 г.

Срок на изпълнение: 15 работни дни

Клиент: Производител на медицинска апаратура (още…)

Виж още
  • Публикувано в CASE STUDY, Превод с преводна памет
Няма коментари

Отстъпки за превод на уеб сайт до -40%

вторник, 09.06.2020 г. от Надя Рангелова
Рестарт на българския бизнес след COVID-19 с пакети за превод на уеб сайт

Рестарт на българския бизнес след COVID-19 с пакети за превод на уеб сайт

Рестарт на българския бизнес след COVID-19 с пакети за превод на уеб сайт

Достигане на нови пазари с превод на уеб сайт

Представянето на бранда пред света никога не е било от такова значение, както в настоящия момент. Почти няма бизнес, който да не е засегнат от кризата след COVID-19. Всеки бизнес има нужда от свежи постъпления и нови клиенти. Качественият превод на вашия уеб сайт би изстрелял бизнеса ви директно до новите пазари. Ако досега не сте направили тази инвестиция, сега е моментът да се възползвате от нашите пакети за превод на уеб сайт с отстъпки до -40%. (още…)

Виж още
  • Публикувано в Отстъпки и промоции
Няма коментари

Важността от създаване на терминологичен речник

неделя, 07.06.2020 г. от Надя Рангелова
Важността на терминологичния речник

Фокусът е върху качеството

Важността на терминологичния речник

Какво е терминологичен речник?

Терминологичен речник е специално изготвен списък с термини за съответния клиент, продукт или услуга.

Да вземем примерен клиент, който е производител на високотехнологични медицински инструменти. Областта е много специфична, съдържа в себе си медицинска и техническа терминология. Всеки производител е най-добре запознат с терминологията на своята област. Следователно той е най-добрият консултант при превода на текстовете за своите продукти. За да бъде 100% сигурен, че преводачите ще използват одобрените от него термини по неговите проекти за превод, ние ще помолим клиента да съдейства при изготвянето на терминологичния речник. (още…)

терминологичен речник
Виж още
  • Публикувано в БЛОГ
Няма коментари

Поддържани файлови формати за превод

вторник, 02.06.2020 г. от Надя Рангелова
Поддържани файлове формати

Агенция за езикови преводи „Олтранс“ работи с широк диапазон файлови формати

Поддържани файлове формати

Основно предимство на преводаческия софтуер е възможността за работа с разнообразни файлови формати.

Казус

Ето един често срещан сценарий:

Имате компания за производство на дадени материали и съответно каталог за представянето и продаването им. Обикновено този каталог се изработва от дизайнери с помощта на QuarkXPress, InDesign или друг софтуер. След като дизайнерската работа е приключила вие ще получите INDD или QXP файл за печат. За да го подготвите за разпространение на чуждите пазари, ви е необходим превод на съответните езици. (още…)

Виж още
  • Публикувано в БЛОГ, Поддържани файлови формати
Няма коментари

Нови срокове за поставяне на апостил

събота, 30.05.2020 г. от Надя Рангелова
Нови срокове за поставяне на апостил

Промени при заверяването на документи с апостил

Нови срокове за поставяне на апостил

Заверяването на документи с апостил в МВнР е вече до 2 работни дни. Министерството на външните работи заверява всички документи, които не са издадени от орган или длъжностно лице, свързано с правораздавателната система на Р. България, не са образователни и удостоверителни документи и не са документи, издавани от от кметове и общински администрации. (още…)

Виж още
  • Публикувано в Новини от агенция за преводи „Олтранс“
Няма коментари

Режим на работа на агенция за превод и легализация „Олтранс“

събота, 30.05.2020 г. от Надя Рангелова
Офисът на агенция за превод и легализация „Олтранс“ работи

Офисът на агенция за превод и легализация „Олтранс“ продължава да работи за удобство на своите клиенти

Офисът на агенция за превод и легализация „Олтранс“ работи

Уважаеми клиенти,

въпреки отпадането на извънредното положение и замяната му с извънредно епидемично положение до 30.06.2020 г. офисът на агенция за превод и легализация „Олтранс“ запазва работно си време и продължава да работи от 08:30 до 17:30 часа с обедна почивка от 12:30 до 13:30 часа от понеделник до петък. (още…)

Виж още
  • Публикувано в Новини от агенция за преводи „Олтранс“
Няма коментари

Case Study 8 – Превод на общи условия за физически и юридически лица към договор за предоставяне на телекомуникационни услуги

петък, 29.05.2020 г. от Надя Рангелова
Превод на общи условия за физически и юридически лица към договор за предоставяне на телекомуникационни услуги

Case Study 8 – Превод на общи условия за физически и юридически лица към договор за предоставяне на телекомуникационни услуги

Превод на общи условия за физически и юридически лица към договор за предоставяне на телекомуникационни услуги

Параметри на проекта:

Вид услуга: превод на общи условия за физически и юридически лица

Езикова комбинация: английски – български

Област: корпоративно право, технологии

Общ обем: 120 страници

Начало на проекта: 11.04.2019 г.

Срок на изпълнение: 30 работни дни

Клиент: Високотехнологична телекомуникационна компания

(още…)

Виж още
  • Публикувано в CASE STUDY, Превод с преводна памет
Няма коментари

Да спестим средства или да си спестим унижение?

вторник, 19.05.2020 г. от Надя Рангелова
Защо редактирането е толкова важно

Или защо редакцията е толкова важна

Спомняте ли си известните думи на другаря Сталин: „Проверката е висша форма на доверие.“? С тях определено биха се съгласили жителите на уелския град Суонзи след комичен инцидент с пътна табела.

„В момента не съм в офиса. Моля, изпратете материалите за превод.“

Английският текст е достатъчно ясен за шофьорите на товарни автомобили, но уелските шофьори четат „В момента не съм в офиса. Моля, изпратете материалите за превод.“

(още…)

Виж още
  • Публикувано в БЛОГ
Няма коментари

Case Study 7 – Превод на уеб сайт за услуги, свързани със създаване на видео и фото съдържание

петък, 15.05.2020 г. от Надя Рангелова
Case Study 7 - Превод на уеб сайт за услуги, свързани със създаване на видео и фото съдържание

Case Study 7 – Превод на уеб сайт за услуги, свързани със създаване на видео и фото съдържание

Case Study 7 - Превод на уеб сайт за услуги, свързани със създаване на видео и фото съдържание

Параметри на проекта:

Вид услуга: превод на уеб сайт

Допълнителна услуга: преглед в реална среда

Езикова комбинация: английски – немски и английски – български

Област:  фотография/работа с изображения и графични изкуства

Общ обем: по 4,5 страници за всяка езикова комбинация

Начало на проекта: 26.02.2020 г.

Срок на изпълнение: 5 работни дни

Клиент: „иКомСълюшънс“ ООД (още…)

Виж още
  • Публикувано в CASE STUDY, Превод на уеб сайт
Няма коментари
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19

Безплатна консултация

0700 11 502

Поискайте оферта

Полезни връзки

  • Блог
  • CASE STUDY

Новини

  • Кой може да прави официални преводи?

    Кой може да прави официални преводи? В нашето г...
  • Как изглежда официалният превод – формат и елементи

    Как изглежда официалният превод – формат и елем...
  • Превод и легализация при подаване за гражданство

    Превод и легализация при подаване за гражданств...
  • Апостил и легализация за студенти в чужбина

    Апостил и легализация за студенти в чужбина Все...
  • Case Study 32: Как AI уеб консултантът ни елиминира пропуснатите запитвания

    Внедрихме дигитален консултант на сайта си Колк...

Превод на документи

  • Официален превод на документи
  • Превод на лични документи
  • Превод на фирмени документи
  • Превод и легализация, заверки на документи
  • Превод на документи за обучение
  • Превод на документи според ЕС

Превод на текстове

  • Превод на технически текстове
  • Превод на юридически текстове
  • Превод на медицински текстове
  • Превод на икономически и финансови текстове
  • Превод на маркетинг и рекламни текстове
  • Превод за туризма и хотелиерството

Езикови услуги

  • Професионален превод
  • Обикновен превод
  • Превод с преводна памет
  • Редактиране
  • Коректура
  • Локализиране на текстове
  • Машинен превод
  • Безплатен превод

Онлайн магазин

  • Лични документи
  • Корпоративни документи
  • Общински документи
  • Документи за образование
  • Документи от съд или нотариус

КОНТАКТИ

Телефон: +359 700 11 502,
Мобилен: +359 899 963 442
Имейл: info@oltrans.bg
Адрес: Бул. „6 септември“ № 152, гр. Пловдив 4000, България
VAT: BG160103244

Допълнителни услуги

  • Подготовка на текстове за превод
  • Предпечатна подготовка
  • Регулирани медицински професии
  • Транскрибиране
  • Копирайтинг

Условия

  • Общо споразумение
  • Политика за поверителност
  • Политика за Бисквитките

Устен превод

  • Заверка на документи пред нотариус
  • Придружаване при преговори
  • Превод при обучение на персонал

За „ОЛТРАНС“

  • Професионализъм
  • Нашият екип

Цени

  • Ценоразпис
  • Отстъпки и промоции
  • Формуляр за оферта
  • Формуляр за уеб сайт

Партньорство

  • За Партньори
  • За въпроси и предложения
  • Споделете мнение
  • Офиси и приемни на агенция „Олтранс“
  • GET SOCIAL
Агенция за преводи „Олтранс”




Банков Трансфер Epay Паричен превод в офисите на EasyPay или на банкомат PayPal MasterCard Maestro Visa Visa Electron Борика Verified by Visa MasterCard SecureCode Заплащане с пощенски паричен превод




© 2006-2024 Агенция за преводи „Олтранс” ООД - Авторско право © - „Олтранс” ООД - Всички права запазени.

TOP
Сайтът използва бисквитки, за да сме сигурни, че ви предоставяме най-добро преживяване, докато го ползвате. Ако продължите да ползвате сайта, ще сметнем, че сте доволни от него.