Агенция за преводи „Олтранс”Агенция за преводи „Олтранс”

  • Начало
  • Услуги
    • Превод на документи
      • Официален превод
      • Заверки и легализация
      • Превод на лични документи
      • Превод на фирмени документи
      • Превод на документи за обучение
      • Превод на документи според ЕС
    • Превод по области
      • Превод на технически текстове
      • Превод на юридически текстове
      • Превод на медицински текстове
      • Превод на икономически и финансови текстове
      • Превод на маркетинг и рекламни текстове
      • Превод за туризма и хотелиерството
    • Езикови услуги
      • Професионален превод
      • Обикновен превод
      • Превод с преводна памет
      • Редактиране на преводи
      • Коректура на текстове
      • Локализиране
      • Машинен превод
      • Безплатен превод
    • Превод по езици
      • Превод от английски на български език
    • Комплексни услуги
      • Позициониране на чужди пазари
      • Превод на уеб сайтове
      • Превод на WordPress сайтове
    • Устен превод
      • Заверка на документи пред нотариус
      • Придружаване при преговори
      • Превод при обучение на персонал
    • Допълнителни услуги
      • Подготовка на текстове за превод
      • Предпечатна подготовка
      • Транскрибиране
      • Регулирани медицински професии
      • Копирайтинг
    • Шаблонни документи
      • Документи за образование
      • Лични документи
      • Общински документи
  • Превод на уеб сайтове
  • За „Олтранс“
    • Защо „Олтранс“
      • Защо да изберете нас
      • Нашият екип
      • Клиентите за нас
      • Препоръки
      • Инструменти за превод
      • Метод на работа при превод на специализирани текстове
      • Лични данни
    • Партньорство
      • Програма за представители
      • Стажантски програми
      • Практикантски програми
      • Кариера
      • Портал с ресурси за преводачи
      • Офиси и приемни
      • Фирмена идентичност на „Олтранс”
    • Новини от екипа
      • Новини от „Олтранс“
      • Запознай се с екипа
      • Медиите за нас
      • Kампании
      • CASE STUDY
  • ВиО
    • Цени
      • Поискайте оферта
      • Ценоразпис
      • Отстъпки и промоции
    • Метод на работа
    • Поръчване на преводи
    • Начини на плащане
    • Получаване на готови преводи
    • Видове езикови услуги
    • Легализация на документи
    • Изисквания към документите
    • Поддържани файлови формати
    • Превод на WordPress уеб сайт
  • Блог
  • Контакти
    • Формуляр за оферта
    • Формуляр за уеб сайт
    • Форма за контакт
    • Споделете мнение
    • Офиси и приемни
  • Български
    • Английски
Поискайте
оферта
  • Няма продукти в количката

Автор: Надя Рангелова

Начало » Архиви за Надя Рангелова » Page 14

Case Study 19 – Превод на проучване за етичен кодекс за вътрешнофирмено ползване за срок от 1 ден

петък, 02.10.2020 г. от Надя Рангелова
Case Study 19 - Превод на проучване за етичен кодекс за вътрешнофирмено ползване за срок от 1 ден

Case Study 19 – Превод на проучване за етичен кодекс за вътрешнофирмено ползване за срок от 1 ден

Case Study 19 - Превод на проучване за етичен кодекс за вътрешнофирмено ползване за срок от 1 ден

Параметри на проекта:

Езикова комбинация: английски – български език 

Област: Човешки ресурси

Вид услуга: обикновен превод

Общ обем: 53,5 страници (15 000 думи)

Начало на проекта: 25.08.2020 г. 

Срок за изпълнение: 1 работен ден

(още…)

Виж още
  • Публикувано в CASE STUDY, Превод с преводна памет
Няма коментари

Честит Ден на преводача, колеги!

вторник, 29.09.2020 г. от Надя Рангелова
Ден на преводача, 2020

Клише, но вярно. Да си преводач е една от най-трудните професии.

Ден на преводача, 2020

Истинският преводач се разпознава по високата култура. Понякога е необходимо да разбираш от всичко. Въпреки специализацията в дадена област, преводачът трябва да е запознат с повече от необходимото и обикновено е. Всеки текст го среща с нова информация, която го понася на крилете на знанието, а на него му се иска още и още. Всеки текст е предизвикателство, като планина, за която трябва да имаш здрави дробове, за да я изкачиш, само че тук ти трябва всеобхватна и бърза мисъл. (още…)

Виж още
  • Публикувано в Новини от агенция за преводи „Олтранс“
Няма коментари

„ОЛТРАНС“ ООД изпълнява проект по Процедура BG16RFOP002-2.073 „Подкрепа на микро и малки предприятия за преодоляване на икономическите последствия от пандемията COVID-19“

сряда, 16.09.2020 г. от Надя Рангелова
Проект с финансирането на Европейски фонд за регионално развитие и опиративна програма за иновации и конкурентноспособност
Европейски фонд за регионално развитие
Оперативна програма Иновации и конкурентноспособност

„ОЛТРАНС“ ООД изпълнява проект по Процедура BG16RFOP002-2.073 „Подкрепа на микро и малки предприятия за преодоляване на икономическите последствия от пандемията COVID-19“, Приоритетна ос 2 „Предприемачество и капацитет за растеж на МСП“, Инвестиционен приоритет 2.2. „Капацитет за растеж на МСП” по Оперативна програма „Иновации и конкурентоспособност“ 2014-2020.

Проект № BG16RFOP002-2.073-4497-C01 с наименование: Преодоляване недостига на средства и липсата на ликвидност, настъпили в резултат от епидемичния взрив от COVID-19 и главна цел: Осигуряване на оперативен капитал за българските микро и малки предприятия за справяне с последиците от пандемията COVID-19. Постигане на положителен ефект за преодоляване на икономическите последствия от пандемията COVID-19 и стабилност на работните места.

Дейности по проекта: Дейности, необходими за преодоляване на недостига на средства или липса на ликвидност, настъпили в резултат от епидемичния взрив от COVID-19.

 Обща стойност: 10 000,00 лв., от които 8 500,00 лв. европейско и 1 500,00 лв. национално съфинансиране.

 Начална дата на изпълнение на проекта: 17.07.2020 г.

Крайна дата на изпълнение на проекта: 17.10.2020 г.

Виж още
  • Публикувано в Новини от агенция за преводи „Олтранс“
Няма коментари

Студентски практики в агенция за преводи „Олтранс“ 2020

петък, 04.09.2020 г. от Надя Рангелова
Студентски практики съвместно с ПУ „Паисий Хилендарски“

Студентски практики – студенти от ПУ „Паисий Хилендарски“ на стаж в агенция за преводи „Олтранс“

Агенция за преводи „Олтранс“ за втори път даде възможност на студенти да се докоснат до истинския процес на работа в агенция за преводи съвместно с Пловдивски университет „Паисий Хилендарски“ по Проект BG05M2OP001-2.013-0001 на МОН, „Студентски практики – Фаза 2”, финансиран от ОП НОИР.
17 стажанти в рамките на четири месеца – от септември до декември 2020 година – взеха участие в процесите на работа на агенцията в три направления: преводач, маркетьор и подбор на ресурси.

Студентски практики_1
Студентски практики_2
Студентски практики_3
Студентски практики_4
Студентски практики_5
Студентски практики_6

(още…)

Виж още
  • Публикувано в Новини от агенция за преводи „Олтранс“, Практикантски програми
Няма коментари

Какво е машинен превод?

петък, 21.08.2020 г. от Надя Рангелова
Машинен превод

Машинен превод

Машинен превод

Машинен превод срещу превод от човек

Мечтата на всеки бизнес е да заяви себе си на световната сцена, но да го направи запомнящо се и разбира се разбираемо. Тук се намесват преводаческите услуги – превод на фирмения уеб сайт, презентации, каталози, кореспонденция и др. Всеки уважаващ себе си собственик желае това да бъде свършено качествено.

Но има и друг фактор – времето. Всички искаме идеите ни да се осъществят възможно най-бързо, а когато става въпрос за бизнес, времето означава пари. Тук на сцената се появява машинният превод, който е сравнително нов, но бързо налагащ се метод. Някои изказват мнение, че скоро той ще замести преводът, извършван от човек. Методът доби такава популярност, че много чуждестранни преводачески агенции се определят като доставчици на „човешки превод“, за да успокоят клиентите си, че не прилагат машинен превод. (още…)

машинен превод
Виж още
  • Публикувано в БЛОГ
Няма коментари

Case Study 18 – Превод на брошура за хигиенен продукт за контрол, дезинфекция и подобряване на средата в животновъдните обекти

сряда, 12.08.2020 г. от Надя Рангелова
Превод на брошура за хигиенен продукт за контрол, дезинфекция и подобряване на средата в животновъдните обекти

Case Study 18 – Превод на брошура за хигиенен продукт за контрол, дезинфекция и подобряване на средата в животновъдните обекти

Превод на брошура за хигиенен продукт за контрол, дезинфекция и подобряване на средата в животновъдните обекти

Параметри на проекта:

Вид услуга: професионален превод

Езикова комбинация: английски-руски

Област: химия

Общ обем: 16 страници

Начало на проекта: 24.04.2020 г.

Срок на изпълнение: 3 работни дни (още…)

Виж още
  • Публикувано в CASE STUDY, Професионален превод
Няма коментари

Case Study 17 – Реконструкция на инсталация за каталитичен крекинг (ККр)

сряда, 05.08.2020 г. от Надя Рангелова
Реконструкция на инсталация за каталитичен крекинг

Case Study 17 – Реконструкция на инсталация за каталитичен крекинг (ККр)

Реконструкция на инсталация за каталитичен крекинг

Параметри на проекта:

Вид услуга: професионален превод

Езикова комбинация: английски-български и български английски

Област: химия

Общ обем: 866 страници (242 477 думи) английски-български, 11 страници (3017 думи) български-английски

Начало на проекта: 03.06.2020 г.

Срок на изпълнение: 38 работни дни

Общ брой подпроекти: 38

Допълнителна услуга: създаване на терминологичен речник (още…)

Виж още
  • Публикувано в CASE STUDY, Превод с преводна памет
Няма коментари

Case Study 16 – Пакетна услуга за кандидатстване на граждани от Германия в Медицински университет – Пловдив

сряда, 29.07.2020 г. от Надя Рангелова
Пакетна услуга за кандидатстване на граждани от Германия в Медицински университет - Пловдив

Case Study 16 – Пакетна услуга за кандидатстване на граждани от Германия в Медицински университет – Пловдив

Пакетна услуга за кандидатстване на граждани от Германия в Медицински университет - Пловдив

Параметри на проекта:

Вид услуга: официален превод

Езикова комбинация: немски – български език

Област: образование

Общ обем: 1 кандидат-студент, 5 документа

Начало на проекта: 18.08.2019 г.

Срок на изпълнение: 15 работни дни (още…)

Виж още
  • Публикувано в CASE STUDY, Превод и легализация, Устни преводи
Няма коментари

Case Study 15 – Пакетна услуга за кандидатстване на граждани от Обединеното кралство в Медицински университет – Пловдив

сряда, 22.07.2020 г. от Надя Рангелова
Пакетна услуга за кандидатстване на граждани от Обединеното кралство в Медицински университет - Пловдив

Case Study 15 – Пакетна услуга за кандидатстване на граждани от Обединеното кралство в Медицински университет – Пловдив

Пакетна услуга за кандидатстване на граждани от Обединеното кралство в Медицински университет - Пловдив

Параметри на проекта:

Вид услуга: официален превод

Езикова комбинация: английски – български език

Област: образование

Общ обем: 9 кандидат-студенти, 9 комплекта от по 5 документа всеки

Начало на проекта: 18.08.2018 г.

Срок на изпълнение: 15 работни дни (още…)

Виж още
  • Публикувано в CASE STUDY, Превод и легализация, Устни преводи
Няма коментари

Case Study 14 – Превод на инструкции за употреба на медицински инструмент в Indesign

четвъртък, 16.07.2020 г. от Надя Рангелова
Превод на инструкции за употреба на медицински инструмент

Case Study 14 – Превод на инструкции за употреба на медицински инструмент в Indesign

Превод на инструкции за употреба на медицински инструмент

Параметри на проекта:

Вид услуга: професионален превод с преводна памет

Езикова комбинация: английски – арабски, български, гръцки, датски, испански, италиански, немски, норвежки, португалски, словашки, турски, унгарски, чешки, шведски и френски език

Област: медицински инструменти

Общ обем: по 13,5 страници за всяка езикова комбинация

Начало на проекта: 23.05.2019 г.

Срок на изпълнение: 15 работни дни (още…)

Виж още
  • Публикувано в CASE STUDY, Превод с преводна памет
Няма коментари
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17

Безплатна консултация

0700 11 502

Поискайте оферта

Полезни връзки

  • Блог
  • CASE STUDY

Новини

  • Кой може да прави официални преводи?

    Кой може да прави официални преводи? В нашето г...
  • Как изглежда официалният превод – формат и елементи

    Как изглежда официалният превод – формат и елем...
  • Превод и легализация при подаване за гражданство

    Превод и легализация при подаване за гражданств...
  • Апостил и легализация за студенти в чужбина

    Апостил и легализация за студенти в чужбина Все...
  • Case Study 32: Как AI уеб консултантът ни елиминира пропуснатите запитвания

    Внедрихме дигитален консултант на сайта си Колк...

Превод на документи

  • Официален превод на документи
  • Превод на лични документи
  • Превод на фирмени документи
  • Превод и легализация, заверки на документи
  • Превод на документи за обучение
  • Превод на документи според ЕС

Превод на текстове

  • Превод на технически текстове
  • Превод на юридически текстове
  • Превод на медицински текстове
  • Превод на икономически и финансови текстове
  • Превод на маркетинг и рекламни текстове
  • Превод за туризма и хотелиерството

Езикови услуги

  • Професионален превод
  • Обикновен превод
  • Превод с преводна памет
  • Редактиране
  • Коректура
  • Локализиране на текстове
  • Машинен превод
  • Безплатен превод

Онлайн магазин

  • Лични документи
  • Корпоративни документи
  • Общински документи
  • Документи за образование
  • Документи от съд или нотариус

КОНТАКТИ

Телефон: +359 700 11 502,
Мобилен: +359 899 963 442
Имейл: info@oltrans.bg
Адрес: Бул. „6 септември“ № 152, гр. Пловдив 4000, България
VAT: BG160103244

Допълнителни услуги

  • Подготовка на текстове за превод
  • Предпечатна подготовка
  • Регулирани медицински професии
  • Транскрибиране
  • Копирайтинг

Условия

  • Общо споразумение
  • Политика за поверителност
  • Политика за Бисквитките

Устен превод

  • Заверка на документи пред нотариус
  • Придружаване при преговори
  • Превод при обучение на персонал

За „ОЛТРАНС“

  • Професионализъм
  • Нашият екип

Цени

  • Ценоразпис
  • Отстъпки и промоции
  • Формуляр за оферта
  • Формуляр за уеб сайт

Партньорство

  • За Партньори
  • За въпроси и предложения
  • Споделете мнение
  • Офиси и приемни на агенция „Олтранс“
  • GET SOCIAL
Агенция за преводи „Олтранс”




Банков Трансфер Epay Паричен превод в офисите на EasyPay или на банкомат PayPal MasterCard Maestro Visa Visa Electron Борика Verified by Visa MasterCard SecureCode Заплащане с пощенски паричен превод




© 2006-2024 Агенция за преводи „Олтранс” ООД - Авторско право © - „Олтранс” ООД - Всички права запазени.

TOP
Сайтът използва бисквитки, за да сме сигурни, че ви предоставяме най-добро преживяване, докато го ползвате. Ако продължите да ползвате сайта, ще сметнем, че сте доволни от него.