Агенция за преводи „Олтранс”Агенция за преводи „Олтранс”

  • Начало
  • Услуги
    • Превод на документи
      • Официален превод
      • Заверки и легализация
      • Превод на лични документи
      • Превод на фирмени документи
      • Превод на документи за обучение
      • Превод на документи според ЕС
    • Превод по области
      • Превод на технически текстове
      • Превод на юридически текстове
      • Превод на медицински текстове
      • Превод на икономически и финансови текстове
      • Превод на маркетинг и рекламни текстове
      • Превод за туризма и хотелиерството
    • Езикови услуги
      • Професионален превод
      • Обикновен превод
      • Превод с преводна памет
      • Редактиране на преводи
      • Коректура на текстове
      • Локализиране
      • Машинен превод
      • Безплатен превод
    • Превод по езици
      • Превод от английски на български език
    • Комплексни услуги
      • Позициониране на чужди пазари
      • Превод на уеб сайтове
      • Превод на WordPress сайтове
    • Устен превод
      • Заверка на документи пред нотариус
      • Придружаване при преговори
      • Превод при обучение на персонал
    • Допълнителни услуги
      • Подготовка на текстове за превод
      • Предпечатна подготовка
      • Транскрибиране
      • Регулирани медицински професии
      • Копирайтинг
    • Шаблонни документи
      • Документи за образование
      • Лични документи
      • Общински документи
  • Превод на уеб сайтове
  • За „Олтранс“
    • Защо „Олтранс“
      • Защо да изберете нас
      • Нашият екип
      • Клиентите за нас
      • Препоръки
      • Инструменти за превод
      • Метод на работа при превод на специализирани текстове
      • Лични данни
    • Партньорство
      • Програма за представители
      • Стажантски програми
      • Практикантски програми
      • Кариера
      • Портал с ресурси за преводачи
      • Офиси и приемни
      • Фирмена идентичност на „Олтранс”
    • Новини от екипа
      • Новини от „Олтранс“
      • Запознай се с екипа
      • Медиите за нас
      • Kампании
      • CASE STUDY
  • ВиО
    • Цени
      • Поискайте оферта
      • Ценоразпис
      • Отстъпки и промоции
    • Метод на работа
    • Поръчване на преводи
    • Начини на плащане
    • Получаване на готови преводи
    • Видове езикови услуги
    • Легализация на документи
    • Изисквания към документите
    • Поддържани файлови формати
    • Превод на WordPress уеб сайт
  • Блог
  • Контакти
    • Формуляр за оферта
    • Формуляр за уеб сайт
    • Форма за контакт
    • Споделете мнение
    • Офиси и приемни
  • Български
Поискайте
оферта
  • Няма продукти в количката

Case Study 28 – Транскрибиране на звукозаписи

Начало » Case Study 28 – Транскрибиране на звукозаписи

понеделник, 26.01.2026 г. / Публикувано в CASE STUDY

Case Study 28 – Транскрибиране на звукозаписи

Резюме на проекта:

Проектът включва професионална транскрипция на аудио записи, първоначално обработвани самостоятелно от клиента с помощта на AI инструменти. Необходимостта за транскрибирането им произлиза от това, че Мария е в процес на акредитация към Международната коучинг федерация (ICF). Едно от изискванията в този процес е предоставянето на записи от реални коучинг сесии, заедно с тяхната транскрипция. На базата на тези материали се оценяват и потвърждават професионалните компетенции на специалистите, които кандидатстват за акредитация. След неуспешен и силно времеемък опит, клиентът се обръща към нас, за да поемем процеса и да доставим висококачествени резултати в кратки срокове. Резултатът е значително спестено време, по-ниски реални разходи и възстановен фокус върху ключови бизнес проекти.

Параметри на проекта:

  • Клиент: „Метаморфози М“ ЕООД
  • Индустрия / Област: Дигитални проекти
  • Тип услуга: Транскрипция на аудио записи от сесии
  • Език: български
  • Обем: 4 аудио записа (40 минути всеки)
  • Дата на изпълнение: декември 2025 г.

 

Клиентът и контекстът:

Практика по организационна психология и коучинг „Метаморфози“ е пространство за личностна и професионална трансформация, където Мария Кирилова съчетава принципите на двата подхода. Практиката е ориентирана към осъзнати избори, благополучие и реална промяна, съобразена с индивидуалните ценности на всеки клиент. Зад „Метаморфози“ стои дългогодишен професионален опит в областта на психологията, образованието и неформалното обучение. Мария е професионалист с висока стойност на времето си и ангажираност в проекти, изискващи концентрация, стратегическо мислене и креативност. Подходът ѝ е ориентиран към ефективност и използване на модерни инструменти, включително изкуствен интелект, с цел оптимизиране на работните процеси.

 

Предизвикателството:

Предизвикателството възниква в момент, в който клиентът решава самостоятелно да се заеме с транскрибирането на аудио записите, водена от убеждението, че с помощта на изкуствен интелект задачата ще бъде бърза и лесна за изпълнение. Целта ѝ е да оптимизира разходите и да ускори процеса, като запази пълен контрол върху съдържанието. Реалността обаче се оказва различна. В рамките на три часа интензивна работа тя успява да обработи едва 18 минути от общо 40-минутен запис. Процесът изисква постоянно преслушване, коригиране на неточно разпознати думи, възстановяване на смисъла в контекста и проверка на имена и терминология.

Изискванията към крайния резултат са пълна смислова точност, коректно предаден контекст и готов текст, подходящ за последваща работа и публикуване. Вместо очакваната бързина, транскрибирането се превръща в изключително времеемка и изтощителна задача, която блокира фокуса ѝ и застрашава изпълнението на други ключови проекти. Това ясно показва нуждата от професионално решение и устойчив работен процес.

 

Анализ и планиране:

След споделяне на проблема в разговор със Сотир Рангелов е направена бърза оценка на обема и сложността на задачата. За екипа на „Олтранс“ проектът представлява рутинен и напълно управляем процес, което позволява ясно планиране, реалистични срокове и поемане на пълна отговорност за крайния резултат. След получаване на аудио записите, екипът ни извърши детайлен анализ на съдържанието, сложността на контекста и наличието на специфична терминология. На тази база изготвихме точна и прозрачна оферта. Паралелно с това предоставихме ясен и реалистичен срок за изпълнение. Целият процес, от първоначалния преглед до планирането на изпълнението, беше реализиран с висока степен на професионализъм, бързина и точност.

 

Решението:

Агенция за езикови преводи „Олтранс“ пое цялостната обработка на аудио записите чрез утвърден работен процес, съчетаващ технологии и човешка експертиза.

Решението, което приложихме, комбинира предимствата на съвременните технологии и експертната човешка намеса. Аудио записите бяха първоначално подадени към изкуствен интелект за автоматично транскрибиране, като процесът се извърши по предварително зададени инструкции и параметри, съобразени със спецификата на съдържанието и изискванията на клиента.

След автоматичната обработка, всеки файл премина през детайлна човешка редакция от специалист на агенцията. Това включваше прецизно преслушване на записите, добавяне на изпуснати или неточно разпознати думи, премахване на паразитни изрази, както и ясно структуриране и разделяне на репликите според участниците в разговора. Комбинацията от технологии и професионален лингвистичен контрол гарантира висококачествен, четим и напълно готов за употреба краен текст. Клиентът получи готови транскрипции без необходимост от допълнителни корекции, в рамките на предварително договорения срок.

 

Управление на терминологията и качеството:

Особено внимание беше отделено на правилното разпознаване на контекста, имената и специфичната терминология. За разлика от автоматизираните инструменти, човешката намеса гарантира последователност, смислова точност и пълна готовност на текстовете за директна употреба.

 

Трудности и как бяха решени:

Основната трудност възниква още преди старта на проекта – погрешната преценка за реалната сложност на задачата. Тя беше преодоляна чрез навременното възлагане на задачата на специалисти, които разполагат с нужния опит, инструменти и работна структура.

 

Резултатът:

  • Завършени и безупречни транскрипции на всички записи
  • Спестени приблизително 18 часа работа на запис

„За един запис бяха необходими 6 дни по 3 часа работа – общо 18 часа активна заетост.“, сподели клиентката Мария Колева.

  • Реална икономия от около 1750 евро на запис

„Ако ги приравним към почасовото заплащане за основната ми работа – 100 евро на час – това означава реална стойност от 1800 евро.“, уточни тя.

  • Освободен фокус и енергия за стратегически проекти
  • Избягване на отказ от важни инициативи поради претоварване

 

Този проект ясно показва, че изкуственият интелект е ценен помощник, но не и заместител на професионалния опит и отговорността за крайния резултат.

„Понякога най-доброто решение не е да правиш всичко сам, а да повериш точната задача на точните хора. Защото именно това се оказва най-сигурната стъпка към нови хоризонти – Агенция за езикови преводи „Олтранс“.“

 

Какво още можете да прочетете

Case Study 6 - Превод на потребителски интерфейс на система за ръководене на проекти в агенция за езикови преводи
Case Study 6 – Превод на потребителски интерфейс на система за ръководене на проекти в агенция за езикови преводи
Реконструкция на инсталация за каталитичен крекинг
Case Study 17 – Реконструкция на инсталация за каталитичен крекинг (ККр)
Студио Specifica - Case Study 25
Case Study 25 – Превод на уеб сайт за интериорно студио

Безплатна консултация

0700 11 502

Поискайте оферта

Полезни връзки

  • Блог
  • CASE STUDY

Новини

  • Case Study 29 – Превод на субтитри за международна стрийминг платформа  

    Превод на субтитри за международна стрийминг пл...
  • Пламена Попова – експерт продажби превод и легализация

    Пламена Попова – експерт продажби превод ...
  • Какви документи се легализират при работа на българи в Швеция

    Швеция е една от най-предпочитаните държави в Е...
  • Какви документи са нужни за легализация на фирмени сделки в Португалия

    България и Португалия са страни по Хагската кон...
  • Какви документи се легализират за бизнес договори между България и Полша

    Полша е сред най-динамично развиващите се иконо...

Превод на документи

  • Официален превод на документи
  • Превод на лични документи
  • Превод на фирмени документи
  • Превод и легализация, заверки на документи
  • Превод на документи за обучение
  • Превод на документи според ЕС

Превод на текстове

  • Превод на технически текстове
  • Превод на юридически текстове
  • Превод на медицински текстове
  • Превод на икономически и финансови текстове
  • Превод на маркетинг и рекламни текстове
  • Превод за туризма и хотелиерството

Езикови услуги

  • Професионален превод
  • Обикновен превод
  • Превод с преводна памет
  • Редактиране
  • Коректура
  • Локализиране на текстове
  • Машинен превод
  • Безплатен превод

Онлайн магазин

  • Лични документи
  • Корпоративни документи
  • Общински документи
  • Документи за образование
  • Документи от съд или нотариус

КОНТАКТИ

Телефон: +359 700 11 502,
Мобилен: +359 899 963 442
Имейл: info@oltrans.bg
Адрес: Бул. „6 септември“ № 152, гр. Пловдив 4000, България
VAT: BG160103244

Допълнителни услуги

  • Подготовка на текстове за превод
  • Предпечатна подготовка
  • Регулирани медицински професии
  • Транскрибиране
  • Копирайтинг

Условия

  • Общо споразумение
  • Политика за поверителност
  • Политика за Бисквитките

Устен превод

  • Заверка на документи пред нотариус
  • Придружаване при преговори
  • Превод при обучение на персонал

За „ОЛТРАНС“

  • Професионализъм
  • Нашият екип

Цени

  • Ценоразпис
  • Отстъпки и промоции
  • Формуляр за оферта
  • Формуляр за уеб сайт

Партньорство

  • За Партньори
  • За въпроси и предложения
  • Споделете мнение
  • Офиси и приемни на агенция „Олтранс“
  • GET SOCIAL
Агенция за преводи „Олтранс”




Банков Трансфер Epay Паричен превод в офисите на EasyPay или на банкомат PayPal MasterCard Maestro Visa Visa Electron Борика Verified by Visa MasterCard SecureCode Заплащане с пощенски паричен превод




© 2006-2024 Агенция за преводи „Олтранс” ООД - Авторско право © - „Олтранс” ООД - Всички права запазени.

TOP
Сайтът използва бисквитки, за да сме сигурни, че ви предоставяме най-добро преживяване, докато го ползвате. Ако продължите да ползвате сайта, ще сметнем, че сте доволни от него.