Преводът на уеб сайт като мощен маркетингов инструмент
Преводът на уеб сайт е ключът към глобализирането на бизнеса ви

Като агенция за преводи, чиято водеща услуга е преводът на уеб сайтове, ние силно вярваме, че преводът е мощен маркетингов инструмент. Ето защо решихме, че е от съществено значение да го позиционираме във веригата на изграждане на бранд за международна търговия. Това ще ви даде ясна представа на какъв етап е добре да помислите за превод на уеб сайта си.
- Публикувано в БЛОГ
Digital4Varna – дигитално море от маркетинг трендове и SEO тайни
И преводът като мощен маркетингов инструмент

Едно лятно приключение, окъпано в много емоции!
Digital4Varna и SEO & CONTENT MARKETING CONFERENCE беше поводът да отпътуваме от любимия ни Пловдив и да посетим не по-малко любимата ни Варна.
Организаторите на Digital4Bulgaria бяха подбрали локацията перфектно. Фестивалният конгресен център се намира точно пред портала на Морската градина, близо до шума от морето и сред веселия глъч на летовниците.
- Публикувано в Новини от агенция за преводи „Олтранс“
4 проблема и 4 решения при превод на онлайн магазин
Подредете витрината на своя онлайн магазин, така че да продава

През последните две години предприемачите осъзнаха, че отсъствието им от онлайн пространството е равносилно на това да не съществуват въобще. Това съвсем естествено провокира желанието им да развиват своя бизнес онлайн и освен физически магазини, да организират и онлайн такива. Не можем да отречем, че се наблюдава тенденция на размиване на границите между офлайн и онлайн магазините.
Надя Рангелова, съсобственик и брандинг мениджър на агенция за преводи „Олтранс“, споделя своето наблюдение върху развитието на онлайн магазините и тяхната потребност от позициониране на международната търговска карта. От своята работа с български предприемачи, собственици на онлайн магазини, тя е извела 4 основни предизвикателства, пред които те се изправят.
- Публикувано в БЛОГ
Преглед на текст в уеб среда

Преглед на текст в уеб среда е процес, който гарантира, че преведената информация е разположена и форматирана правилно във формата, в който е публикувана на уеб сайта.
Всеки детайл е важен. Прегледът в уеб среда представя съдържанието на вашата публика, така че да бъде разбираемо и да я заинтригува.
- Публикувано в Видове езикови услуги
Бургас, морето и дигиталната търговия – Digital4Burgas III
Форум за успешна дигитална търговия

На 12 и 13 май се състоя третото по ред издание на Digital4Burgas.
Агенция за преводи „Олтранс“ беше партньор на организаторите. Лекторската листа отново беше изпъстрена с имена, професионалисти в своята област. Всеки посетител имаше възможност да се докосне до информация от самата кухня на водещи компании и да разбере най-новите тенденции от света на дигиталната търговия.
- Публикувано в Новини от агенция за преводи „Олтранс“
Преводът на уеб сайт като част от развитието на международната онлайн търговия
Digital4Ruse – Международна онлайн търговия

Преводът на уеб сайт е неизменна част от развитието на международната онлайн търговия и ние го доказахме за пореден път с участието си на първата за тази година конференция на Digital4Bulgaria. Digital4Ruse се състоя на 16 април 2022 г., а агенция за преводи „Олтранс“ е партньор на събитията за поредна година.
- Публикувано в Новини от агенция за преводи „Олтранс“
Необходим ли е превод на блог съдържание
Писане на съдържание за блог и превод на блог статии

Когато пристъпят към превод на своя уеб сайт, собствениците се изправят пред въпроса „Кое съдържание е за превод?“. Методът за превод на уеб сайтове на „Олтранс“ ви предоставя на възможността да избирате измежду три варианта за превод на своя уеб сайт: целия уеб сайт, превод на част от уеб сайта, уеб сайт тип „визитка“. В зависимост от гласувания бюджет за превод, заедно взимаме най-подходящото решение за вас. Обикновено генералният въпрос е „Необходимо ли е да преведа блога?“. И съвсем логично се оказва, че това е онази секция от сайта, с която клиентите се разделят най-често. Причината е, че тя е най-обемна като съдържание и коства повече средства. Дали това обаче е правилно решение?
- Публикувано в БЛОГ
Защо да правим превод на уеб сайт на езика на целевата аудитория
3 основни причини за превод на уеб сайт на езика на целевата аудитория

Дигитално представяне на бизнеса
Факторът Covid-19 промени поведението на голяма част от бизнеса по света. Големите компании отдавна имаха силни позиции в онлайн търговията, но за малкия бизнес пандемията беше катализатор. Много бързо те намериха смисъл в това да инвестират в дигитализация на бизнеса си, за да не го загубят. Развитието е в две направления – пускане в онлайн продажба на продукт или услуга на българския пазар или по-смелата стъпка да прескочат родните граници към чуждия пазар. Това е инвестиция, която все повече компании правят, за да увеличат продажбите си.
Около 64% от малкия бизнес по света има поне уеб сайт или бизнес блог. Българските компании не остават по-назад в тази класация, макар и да има още какво да се желае в това направление. Вече важи максимата, че ако бизнесът ви няма уеб сайт е равнозначно на това да не съществува въобще.
- Публикувано в БЛОГ
4 предизвикателства при поръчка на превод на уеб сайт
Как да си спестите главоболия, време и средства

В настоящата ера на дигитализация всеки бизнес, независимо от големината му, трябва да има представяне в интернет пространството. Наличието на уеб сайт отдавна не е лукс, а необходимост. Ако сте представили бизнеса си онлайн, значи вече сте поставили основите. Сигурни сме, че искате да направите следващата стъпка към нови хоризонти и да достигнете до нови клиенти и пазари. В този случай преводът на вашия уеб сайт е естественото решение. Но вероятно си задавате въпроси като:
- Какъв е обемът на моя уеб сайт и колко ще ми струва?
- Как ще извадя текста от сайта и кой ще нанесе след това превода? Колко време, средства и усилия ще ми коства това?
- Терминологията, която е специфична за моята дейност, дали ще бъде спазена на чуждия език?
- Ще се запази ли изгледът на уеб сайта ми след превода?
- Публикувано в БЛОГ
Топ 6 начина да навлезете и да се позиционирате на чужд пазар

Ще ви дадем няколко важни съвета, които ще ви помогнат да решите кой е най-подходящият за вас начин да навлезете и да се позиционирате на чужд пазар. От този избор произтичат важни решения като какъв бюджет да подготвите за това начинание, как да изготвите рекламната си политика, какъв тип превод за уеб сайта и материалите си трябва да подготвите, за да достигнете до целевата си аудитория на родния ѝ език.
Преди всичко изберете чужд пазар
Първа стъпка е да изберете пазара, на който искате да се позиционирате и да развиете бизнеса си. Направете проучване дали вашата услуга или продукти са подходящи за целевия пазар. Например, ако сте износител на телешко, Индия няма да е подходящ пазар за вас. Законите и разпоредбите в чуждата страна се различават от местните, така че това също е тема за размисъл и проучване. Може да се окаже, че вашите продукти не отговарят на определени изисквания или регулации в чуждата страна и да ви е необходимо повече време, за да ги изпълните. Може да се окаже и че не е рентабилно да изнасяте в тази страна.
- Публикувано в БЛОГ










