
Спестяват главоболия, време и средства

Експортиране на уеб сайта в HTML файлове
За да ви предоставим точна оферта и вие да знаете предварително колко ще струва преводът на вашия уеб сайт, първата стъпка е да го експортираме в HTML файлове. Така ние ще сме сигурни, че при анализа на текста ще обхванем всичките 7 елемента за превод. От този списък с файлове вие лесно можете да прецените кои страници искате да бъдат преведени и кои може да оставите за превод на следващ етап.
Преформатиране от HTML в XLIFF файлове
След това анализираме тези HTML файлове. Използваме преводачески софтуер, който отделя текста за превод от HTML кода. Така можем да изчислим с точност обема на текста за превод.
Създаване на терминологичен речник
Преводачът по проекта създава списък с термини, които, след удобрението на клиента, превежда на целевия език. Този речник се използва от преводача или множеството преводачи по време на превода, както и от редактора. Той позволява на лингвистите да използват един и същ вариант на даден термин еднакво из целия уеб сайт. Това е важно за SEO оптимизацията на уеб сайта и откриването му от търсачките.
Превод в преводачески софтуер
Професионален преводач превежда текста за превод посредством преводачески софтуер. Той му позволява да използва консистентно термините от изготвения предварително терминологичен речник. Това спестява време и гарантира качество на превода.
Редактиране от втори лингвист по БДС 17100:2015
След преводача втори лингвист редактира превода, за да гарантираме, че в превода няма да има смислови грешки. Това са и основните указанията на международния стандарт за писмени преводи ISO 17100:2015, които ние в агенция за преводи „Олтранс“ следваме стриктно.
Експортиране във файл с две колонки
След приключване на превода експортираме текста в текстови файл с две колонки. Така техническото лице по поддръжка на вашия уеб сайт ще може по-лесно да нанесе преведения текст, дори и да няма никакви познания по целевия език.
Работим с всички платформи, така че можете да ни предоставите достъп и до платформата, на която е изграден уеб сайта ви, и така ще ви спестим много време и усилия.
За превод на уеб сайтове, изградени на WordPress, използваме приложението за многоезичност WPML.
Преглед на превода в уеб среда
След импортиране на превода в уеб сайта, преводачът по проекта преглежда превода в уеб среда. Той следи за разместени текстове, дължина на превода спрямо зададите полета, менюта и бутони, финално изглаждане на стила, правописа и граматиката, ако това е наложително от гледна точка на позицията на текста в сайта.