
Да разчитаме на собствените си знания или на професионален преводач при провеждане на бизнес преговори?
Защо да наемем преводач при преговори?
Много са факторите, които допринасят за успешния резултат при преговори, но когато говорим за международни бизнес срещи, определено важна роля играе преводачът. Именно това е човекът, който ще ви помогне да не останете „изгубени в превода“ и да разберете всеки нюанс от предложенията и изискванията на вашите партньори, потенциални инвеститори, бъдещи или настоящи клиенти.
„Езикът на международния бизнес е развален английски.“
Вярно е, че все повече хора владеят езика на Шекспир поне на работно ниво. Което означава, че вероятно вие и вашите международни бизнес партньори ще успеете да проведете преговори и без помощта на устен превод. Но в разнообразието от акценти, объркан словоред и неточно използвана лексика, доколко срещата ще е ползотворна?
Устният превод ви позволява да фокусирате цялото си внимание върху случващото се без да се притеснявате, че ще останете неразбрани или че ще изпуснете нещо от думите на събеседниците си. При такъв тип ситуации най-често се използва консекутивен превод, т.е. последователен превод, при който ораторът прави паузи в речта си, за да може преводачът да преведе казаното от него.
Какви умения са необходими за добрия консекутивен превод?
За добрия консекутивен превод при преговори се изискват набор от умения – отлично владеене на целевия език, познаване на терминологията на съответната сфера и владеене на бизнес етикета при превод. Истински професионалният преводач ще направи за вас много повече от това да предаде точно думите ви. Бизнес преговорите често се случват в напрегната атмосфера, а двете страни използват различни тактики, за да предизвикат събеседника и да наклонят везните в своя полза. Опитният преводач ще успее да запази самообладание при всяка възможна ситуация, затова той е до голяма степен ценен играч във вашия отбор.
Когато говорим за срещи с международно участие, е много важно да имате подобен човек на ваша страна. От създаването на писмеността до днес преводачите са тези, които строят мостове между нациите, расите и културите. Затова и именно те могат да спомогнат за осъществяването на успешна междукултурна комуникация. Добрият преводач разбира и двете перспективи, познава специфичната психика и на двете страни и едва ли ще е преувеличено да кажем, че той може да повлияе на резултатите.