Агенция за преводи „Олтранс”Агенция за преводи „Олтранс”

  • Начало
  • Услуги
    • Превод на документи
      • Официален превод
      • Заверки и легализация
      • Превод на лични документи
      • Превод на фирмени документи
      • Превод на документи за обучение
      • Превод на документи според ЕС
    • Превод по области
      • Превод на технически текстове
      • Превод на юридически текстове
      • Превод на медицински текстове
      • Превод на икономически и финансови текстове
      • Превод на маркетинг и рекламни текстове
      • Превод за туризма и хотелиерството
    • Езикови услуги
      • Професионален превод
      • Обикновен превод
      • Превод с преводна памет
      • Редактиране на преводи
      • Коректура на текстове
      • Локализиране
      • Машинен превод
      • Безплатен превод
    • Превод по езици
      • Превод от английски на български език
    • Комплексни услуги
      • Позициониране на чужди пазари
      • Превод на уеб сайтове
      • Превод на WordPress сайтове
    • Устен превод
      • Заверка на документи пред нотариус
      • Придружаване при преговори
      • Превод при обучение на персонал
    • Допълнителни услуги
      • Подготовка на текстове за превод
      • Предпечатна подготовка
      • Транскрибиране
      • Регулирани медицински професии
      • Копирайтинг
    • Шаблонни документи
      • Документи за образование
      • Лични документи
      • Общински документи
  • Превод на уеб сайтове
  • За „Олтранс“
    • Защо „Олтранс“
      • Защо да изберете нас
      • Нашият екип
      • Клиентите за нас
      • Препоръки
      • Инструменти за превод
      • Метод на работа при превод на специализирани текстове
      • Лични данни
    • Партньорство
      • Програма за представители
      • Стажантски програми
      • Практикантски програми
      • Кариера
      • Портал с ресурси за преводачи
      • Офиси и приемни
      • Фирмена идентичност на „Олтранс”
    • Новини от екипа
      • Новини от „Олтранс“
      • Запознай се с екипа
      • Медиите за нас
      • Kампании
      • CASE STUDY
  • ВиО
    • Цени
      • Поискайте оферта
      • Ценоразпис
      • Отстъпки и промоции
    • Метод на работа
    • Поръчване на преводи
    • Начини на плащане
    • Получаване на готови преводи
    • Видове езикови услуги
    • Легализация на документи
    • Изисквания към документите
    • Поддържани файлови формати
    • Превод на WordPress уеб сайт
  • Блог
  • Контакти
    • Формуляр за оферта
    • Формуляр за уеб сайт
    • Форма за контакт
    • Споделете мнение
    • Офиси и приемни
  • Български
    • Английски
Поискайте
оферта
  • Няма продукти в количката

Tag: Превод и легализация на документи от България

Начало » Превод и легализация на документи от България

Какви документи се легализират при работа на българи в Швеция

понеделник, 02.02.2026 г. от Пламена Попова

Швеция е една от най-предпочитаните държави в Европа за българските граждани, които търсят по-добри професионални възможности, високи социални стандарти и стабилна среда за живот. Силната икономика, добре развитите сектори като здравеопазване, образование, IT, инженерство и социални услуги, както и балансираният начин на живот, превръщат страната в магнит за квалифицирани специалисти и млади хора, които тепърва започват своята кариера.

За да започнете работа по специалността си в Швеция, не е достатъчно само да имате необходимото образование и опит. Вашите дипломи, квалификации и удостоверения, издадени в България, трябва да бъдат официално признати и легализирани, за да имат правна стойност пред шведските институции и работодатели. Това е особено важно при регулирани професии – като лекари, учители, инженери и юристи – където изискванията са по-строги.

В следващите редове ще разгледаме кои документи се легализират, как протича процедурата по легализация и признаване, кои институции са ангажирани, както и какви са най-честите грешки, които българите допускат. Ще получите и практични съвети как да преминете успешно през процеса, така че да започнете работа в Швеция без излишни административни пречки. (още…)

Превод и легализация на документи от България
Виж още
  • Публикувано в Изисквания към документите
Няма коментари

Какви документи са нужни за легализация на фирмени сделки в Португалия

понеделник, 02.02.2026 г. от Пламена Попова

България и Португалия са страни по Хагската конвенция от 1961 г. за премахване на изискването за консулска легализация. Следователно български публични документи, снабдени с апостил в България, се признават в Португалия без допълнителна консулска заверка, и обратно. Апостилът удостоверява автентичността на подписа, качеството на подписалия и печата/щемпела – но не съдържанието. В Португалия апостилите се издават от органите на прокуратурата (Procuradoria-Geral da República) чрез специализирана служба, с публично обявени адреси за обслужване.

Официалният превод е отделна стъпка. За да произведе действие пред португалски регистри и органи, преводът трябва да бъде сертифициран в Португалия от нотариус, адвокат/solicitador, длъжностно лице на регистър (IRN) или призната камара на търговията и индустрията; ако е извършен от „подходящ преводач“, подписът му се удостоверява пред една от тези власти. Това следва практиката на IRN и уредбата (напр. Декрет-закон № 237/2001). (още…)

Превод и легализация на документи от България
Виж още
  • Публикувано в Изисквания към документите
Няма коментари

Какви документи се легализират за бизнес договори между България и Полша

неделя, 01.02.2026 г. от Пламена Попова

Полша е сред най-динамично развиващите се икономики в Европейския съюз и все по-често се превръща в стратегически партньор за българските компании. Търговските отношения между двете страни обхващат разнообразни сектори – от машиностроене и транспорт, през храни и напитки, до IT услуги и строителство. За да могат българските фирми да сключват успешни и правно защитени сделки с полски партньори, техните документи трябва да бъдат правилно подготвени и признати.

Тук ключова роля играе легализацията на документи. Това е процесът, чрез който официални документи, издадени в България, получават правна стойност в Полша. Макар че и двете държави са членки на ЕС и на Хагската конвенция, което значително улеснява процедурите, съществуват конкретни изисквания, които трябва да бъдат спазени. (още…)

Превод и легализация на документи от България
Виж още
  • Публикувано в Изисквания към документите
Няма коментари

Как се признават български дипломи за работа в Малта

неделя, 01.02.2026 г. от Пламена Попова

Малта се утвърждава като една от предпочитаните дестинации за българските граждани, които търсят професионална реализация в чужбина. Атрактивният климат, високото качество на живот, близостта до България и широките възможности в сфери като туризъм, образование, здравеопазване, IT и инженерство правят страната привлекателна както за млади специалисти, така и за опитни професионалисти.

За да може един български гражданин да упражнява своята професия в Малта, дипломите и квалификациите, придобити в България, трябва да бъдат официално признати. Това е задължителна стъпка особено за регулирани професии – лекари, учители, юристи, инженери, фармацевти и други. Без признаване на дипломата няма как да се започне работа по специалността, независимо от опита или професионалните умения.

(още…)

Превод и легализация на документи от България
Виж още
  • Публикувано в Изисквания към документите
Няма коментари

Какви документи се легализират за български инвестиции в Люксембург

събота, 31.01.2026 г. от Пламена Попова

Люксембург отдавна се е утвърдил като предпочитана юрисдикция за международни инвестиции, благодарение на своята стабилна финансова система, благоприятна данъчна среда и утвърдено законодателство в областта на корпоративното управление. Българските компании и инвеститори все по-често се насочват към тази страна, за да реализират стратегически проекти, да придобият дялове в местни дружества или да разширят бизнеса си в рамките на Европейския съюз. За да бъдат тези инвестиции успешно осъществени, от съществено значение е документите, които ги придружават, да бъдат надлежно легализирани и признати от компетентните органи в Люксембург. (още…)

Превод и легализация на документи от България
Виж още
  • Публикувано в Изисквания към документите
Няма коментари

Какви документи се легализират за фирмени договори с Литва

събота, 31.01.2026 г. от Пламена Попова

Взаимната търговия между България и Литва набира скорост, като компаниите от двете страни търсят нови партньорства, инвестиции и доставки. Членството на двете държави в Европейския съюз улеснява значително движението на стоки и услуги, но не премахва изцяло необходимостта от спазване на юридическите правила, свързани с документооборота. В този контекст изключително важен въпрос е легализацията на фирмените договори и придружаващите ги документи, за да бъдат признати и въвеждани в действие както в България, така и в Литва.

Много компании погрешно смятат, че щом и двете страни са членки на ЕС, не се налага допълнителна легализация. На практика обаче всяка институция – било то съд, банка или държавна агенция – изисква официални доказателства за автентичността на представяните документи. Това се постига чрез процедурата по апостил и официален превод. (още…)

Превод и легализация на документи от България
Виж още
  • Публикувано в Изисквания към документите
Няма коментари

Как се признават дипломи и квалификации от България в Латвия

петък, 30.01.2026 г. от Пламена Попова

Признаването на дипломи и квалификации е важна стъпка за всеки български гражданин, който планира да учи, работи или се установи в Латвия. Независимо дали става дума за студент, който иска да продължи висшето си образование в реномирано латвийско университетско звено, или за професионалист – лекар, инженер, учител, юрист – който желае да упражнява своята професия, документите за образование и квалификация трябва да бъдат официално признати.

Латвия е част от Европейския съюз и като такава прилага общите правила за взаимно признаване на дипломи и професионални квалификации. Това значително улеснява българските граждани, но не елиминира напълно административните изисквания. В зависимост от целта – академично продължение на образованието или упражняване на регулирана професия – процедурата може да включва различни институции, срокове и допълнителни изисквания. (още…)

Превод и легализация на документи от България
Виж още
  • Публикувано в Изисквания към документите
Няма коментари

Какви документи се легализират за български фирмени сделки в Италия

петък, 30.01.2026 г. от Пламена Попова

Италия е сред ключовите търговски партньори на България и предлага огромен потенциал за развитие – от износ на храни и вина, през текстил и мебели, до строителни и инженерни услуги. За да бъдат обаче българските фирми конкурентоспособни и да сключват сделки без пречки, техните документи трябва да бъдат признати от италианските институции и бизнес партньори.

Това признание не става автоматично. Необходим е процес, наречен легализация на документи. Чрез него фирмените актове, договори, удостоверения и сертификати, издадени в България, придобиват правна стойност в Италия. Без тази стъпка съществува риск документите да не бъдат приети, което може да забави или дори блокира една сделка. (още…)

Превод и легализация на документи от България
Виж още
  • Публикувано в Изисквания към документите
Няма коментари

Какви документи се легализират при работа на българи в Ирландия

четвъртък, 29.01.2026 г. от Пламена Попова

Все повече българи избират Ирландия като дестинация за работа и професионално развитие. Страната предлага стабилен трудов пазар, конкурентни заплати и добри възможности за интеграция. За да започнете работа обаче и да бъдете признати от местните институции, често се налага да представите документи, издадени в България – дипломи, удостоверения, актове за раждане, служебни бележки.

 

Тези документи не могат да бъдат използвани директно, а трябва да преминат през процес на легализация. Това е процедура, която удостоверява тяхната автентичност и гарантира, че ще бъдат приети от ирландските работодатели, университети, социални и държавни служби.

На практика легализацията включва поставяне на апостил, превод от заклет преводач и в някои случаи – допълнителни заверки. Процесът може да изглежда сложен, особено ако се сблъсквате с него за първи път. Важно е обаче да знаете кои документи подлежат на легализация и какви са правилните стъпки, за да избегнете забавяния или откази. (още…)

Превод и легализация на документи от България
Виж още
  • Публикувано в Изисквания към документите
Няма коментари

Как се легализират документи за български земеделски производители в Гърция

четвъртък, 29.01.2026 г. от Пламена Попова

Все повече български земеделски производители развиват дейност в съседна Гърция – било чрез отдаване под наем или покупка на земя, участие в местни и европейски програми за субсидиране, или чрез износ и търговия със селскостопанска продукция. За да бъде обаче тази дейност законна и призната от гръцките институции, документите, издадени в България, трябва да бъдат надлежно легализирани.

Легализацията е ключова стъпка, която осигурява правна стойност на вашите удостоверения, договори, сертификати и счетоводни документи пред гръцките власти. Без правилно извършена легализация, съществува риск документите да не бъдат приети, което може да доведе до забавяне на договори, отказ за субсидии или дори до загуба на бизнес възможности.

Макар на пръв поглед процедурата да изглежда сложна, тя следва ясен ред – поставяне на апостил, превод от заклет преводач и признаване от гръцките институции. Важно е обаче да се познават правилните стъпки и изисквания, тъй като различни документи преминават през различни институции.

Целта е да ви предоставим практична и надеждна информация, която ще ви помогне да подготвите документите си правилно и навреме, така че да можете спокойно да развивате своята земеделска дейност в Гърция. (още…)

Превод и легализация на документи от България
Виж още
  • Публикувано в Изисквания към документите
Няма коментари
  • 1
  • 2
  • 3

Безплатна консултация

0700 11 502

Поискайте оферта

Полезни връзки

  • Блог
  • CASE STUDY

Новини

  • Case Study 29 – Превод на субтитри за международна стрийминг платформа  

    Превод на субтитри за международна стрийминг пл...
  • Пламена Попова – експерт продажби превод и легализация

    Пламена Попова – експерт продажби превод ...
  • Какви документи се легализират при работа на българи в Швеция

    Швеция е една от най-предпочитаните държави в Е...
  • Какви документи са нужни за легализация на фирмени сделки в Португалия

    България и Португалия са страни по Хагската кон...
  • Какви документи се легализират за бизнес договори между България и Полша

    Полша е сред най-динамично развиващите се иконо...

Превод на документи

  • Официален превод на документи
  • Превод на лични документи
  • Превод на фирмени документи
  • Превод и легализация, заверки на документи
  • Превод на документи за обучение
  • Превод на документи според ЕС

Превод на текстове

  • Превод на технически текстове
  • Превод на юридически текстове
  • Превод на медицински текстове
  • Превод на икономически и финансови текстове
  • Превод на маркетинг и рекламни текстове
  • Превод за туризма и хотелиерството

Езикови услуги

  • Професионален превод
  • Обикновен превод
  • Превод с преводна памет
  • Редактиране
  • Коректура
  • Локализиране на текстове
  • Машинен превод
  • Безплатен превод

Онлайн магазин

  • Лични документи
  • Корпоративни документи
  • Общински документи
  • Документи за образование
  • Документи от съд или нотариус

КОНТАКТИ

Телефон: +359 700 11 502,
Мобилен: +359 899 963 442
Имейл: info@oltrans.bg
Адрес: Бул. „6 септември“ № 152, гр. Пловдив 4000, България
VAT: BG160103244

Допълнителни услуги

  • Подготовка на текстове за превод
  • Предпечатна подготовка
  • Регулирани медицински професии
  • Транскрибиране
  • Копирайтинг

Условия

  • Общо споразумение
  • Политика за поверителност
  • Политика за Бисквитките

Устен превод

  • Заверка на документи пред нотариус
  • Придружаване при преговори
  • Превод при обучение на персонал

За „ОЛТРАНС“

  • Професионализъм
  • Нашият екип

Цени

  • Ценоразпис
  • Отстъпки и промоции
  • Формуляр за оферта
  • Формуляр за уеб сайт

Партньорство

  • За Партньори
  • За въпроси и предложения
  • Споделете мнение
  • Офиси и приемни на агенция „Олтранс“
  • GET SOCIAL
Агенция за преводи „Олтранс”




Банков Трансфер Epay Паричен превод в офисите на EasyPay или на банкомат PayPal MasterCard Maestro Visa Visa Electron Борика Verified by Visa MasterCard SecureCode Заплащане с пощенски паричен превод




© 2006-2024 Агенция за преводи „Олтранс” ООД - Авторско право © - „Олтранс” ООД - Всички права запазени.

TOP
Сайтът използва бисквитки, за да сме сигурни, че ви предоставяме най-добро преживяване, докато го ползвате. Ако продължите да ползвате сайта, ще сметнем, че сте доволни от него.