Агенция за преводи „Олтранс”Агенция за преводи „Олтранс”

  • Начало
  • Услуги
    • Превод на документи
      • Официален превод
      • Заверки и легализация
      • Превод на лични документи
      • Превод на фирмени документи
      • Превод на документи за обучение
      • Превод на документи според ЕС
    • Превод по области
      • Превод на технически текстове
      • Превод на юридически текстове
      • Превод на медицински текстове
      • Превод на икономически и финансови текстове
      • Превод на маркетинг и рекламни текстове
      • Превод за туризма и хотелиерството
    • Езикови услуги
      • Професионален превод
      • Обикновен превод
      • Превод с преводна памет
      • Редактиране на преводи
      • Коректура на текстове
      • Локализиране
      • Машинен превод
      • Безплатен превод
    • Превод по езици
      • Превод от английски на български език
    • Комплексни услуги
      • Позициониране на чужди пазари
      • Превод на уеб сайтове
      • Превод на WordPress сайтове
    • Устен превод
      • Заверка на документи пред нотариус
      • Придружаване при преговори
      • Превод при обучение на персонал
    • Допълнителни услуги
      • Подготовка на текстове за превод
      • Предпечатна подготовка
      • Транскрибиране
      • Регулирани медицински професии
      • Копирайтинг
    • Шаблонни документи
      • Документи за образование
      • Лични документи
      • Общински документи
  • Превод на уеб сайтове
  • За „Олтранс“
    • Защо „Олтранс“
      • Защо да изберете нас
      • Нашият екип
      • Клиентите за нас
      • Препоръки
      • Инструменти за превод
      • Метод на работа при превод на специализирани текстове
      • Лични данни
    • Партньорство
      • Програма за представители
      • Стажантски програми
      • Практикантски програми
      • Кариера
      • Портал с ресурси за преводачи
      • Офиси и приемни
      • Фирмена идентичност на „Олтранс”
    • Новини от екипа
      • Новини от „Олтранс“
      • Запознай се с екипа
      • Медиите за нас
      • Kампании
      • CASE STUDY
  • ВиО
    • Цени
      • Поискайте оферта
      • Ценоразпис
      • Отстъпки и промоции
    • Метод на работа
    • Поръчване на преводи
    • Начини на плащане
    • Получаване на готови преводи
    • Видове езикови услуги
    • Легализация на документи
    • Изисквания към документите
    • Поддържани файлови формати
    • Превод на WordPress уеб сайт
  • Блог
  • Контакти
    • Формуляр за оферта
    • Формуляр за уеб сайт
    • Форма за контакт
    • Споделете мнение
    • Офиси и приемни
  • Български
Поискайте
оферта
  • Няма продукти в количката

6 отлични практики при превод на уеб сайт

Начало » 6 отлични практики при превод на уеб сайт

неделя, 10.07.2022 г. / Публикувано в БЛОГ

6 отлични практики при превод на уеб сайт

6 отлични практики при превод на уеб сайт

Които гарантират, че клиентът ще остане да пазарува от сайта ви

Ще ви споделим кои са според нас топ 6 отлични практики при превод на уеб сайт.

За всеки собственик на онлайн магазин е от първостепенно значение потребителите да останат максимално дълго на уеб сайта му и да пазаруват. А ние ви гарантираме, че това няма как да стане, ако не им предоставите възможност да разберат съдържанието ви. Но това е очевидната причина да напуснат магазина ви. Ето още шест, за които може да не сте помислили.

Превод на политика за връщане

Политиката за връщане е една от най-търсените категории в онлайн магазина. Наличието ѝ е задължително за всеки магазин, а потребителите няма да се чувстват спокойни, ако не прочетат вашите условия как да върнат продукта, ако се наложи. Днешните търговци предлагат все по-гъвкави условия за връщане на продукт и потребителите се научиха да се възползват от тях. Повишете доверието към бранда си с превод на политиката за връщане на продукти.

Превод на условия за доставка

Първото нещо, което ще прочетат купувачите след като харесат продукт от вас, са условията за доставка. Помислете какво ще бъде действието им, ако тази информация е на неразбираем за тях език. Ето защо преводът на условията за доставка е повече от задължителен.

Превод на гаранция на продуктите

Тази информация е от особено значение за магазини, които продават бяла техника, черна техника, уреди за дома и уреди за градината, аграрна техника, медицински инструменти, IT техника, софтуерни продукти, продукти за красота и здраве и други. Едва ли ще достигнете до високо ниво на продажби, ако в описанието на продукта липсва информация за гаранцията му.

Помислете за превод на гаранцията на продуктите, тъй като този текст е специфичен и няма да бъде разбран от потребителите на чужд за тях език. Предимството е, че този текст ще е с голяма повтаряемост при повечето от продуктите, а ние ще ви спестим средства от повторенията в превода.

Превод на въпроси и отговори

Секцията „ВиО“ е много ценна за всеки онлайн магазин и уеб сайт. От нея потребителите ви бързо и лесно ще намерят отговор на ключови въпроси, без да се налага да ровят из сайта ви. Това ще им спести време и усилия и по всяка вероятност ще предотврати бързото им напускане, ако не открият търсената от тях информация в първите 10 секунди. Не подценявайте силата на тази секция и помислете за разработването ѝ, ако все още нямате такава. Преведете след това секцията „Въпроси и отговори“, като прецезирате съдържанието ѝ според целевия пазар.

Превод на блог

Преводът на блога е най-силно пренебрегван от собствениците на онлайн магазини. Нека подходим по следния начин. Ако е от такова значение да развивате блога си за българския пазар, за да достигате органично до потребителите си и да генерирате съдържание, по което да ви откриват и припознаят като надежден доставчик, то тогава това не е ли също толкова важно и за чуждестранните потребители?

Можете да прецените кои блог статии да преведете като за начало и да добавяте съдържание в тази секция постепенно. Разбира се, много по-далновидно от гледна точка на SEO би било да преведете желаното съдържание наведнъж, за да може то да бъде обхождано от ботовете на търсачките максимално дълго време.

Превод на имейли

Автоматичните имейли, които получават вашите клиенти, са имейл потвърждение на поръчка, имейл за подготовка на пратка, имейл за статус на поръчка, имейл при получаване на продукта, имейл за бюлетин, имейл за отстъпка, подсещаш имейл за продукт в количката и други.

Ако клиентът получава тези имейл на език, който не разбира, вашата комуникация ще бъде нарушена и това ще бъде в ущърб за вашия бизнес. Много е вероятно той да не поръча втори път от вас.

Съветваме всеки собственик на онлайн магазин да помисли върху важността от превод на тези елементи от уеб сайта ви, защото това ще даде добавена стойност на продуктите ви и ще станете предпочитан доставчик за чуждестранните клиенти. За превод на уеб сайта ви или превод на отделни елементи от него можете да заявите безплатна консултация на 0700 11 502 или да изпратите запитване.

Tagged under: превод на уеб сайт

Какво още можете да прочетете

Поддържани файлове формати
Поддържани файлови формати за превод
Копирайтинг агенция CopyVibes
Качественият копирайтинг стои в основата на успешната онлайн търговия
Как световната covid-19 пандемия разми границите между офлайн и онлайн търговия
Как световната covid-19 пандемия разми границите между офлайн и онлайн търговия

Безплатна консултация

0700 11 502

Поискайте оферта

Полезни връзки

  • Блог
  • CASE STUDY

Новини

  • Case Study 29 – Превод на субтитри за международна стрийминг платформа  

    Превод на субтитри за международна стрийминг пл...
  • Пламена Попова – експерт продажби превод и легализация

    Пламена Попова – експерт продажби превод ...
  • Какви документи се легализират при работа на българи в Швеция

    Швеция е една от най-предпочитаните държави в Е...
  • Какви документи са нужни за легализация на фирмени сделки в Португалия

    България и Португалия са страни по Хагската кон...
  • Какви документи се легализират за бизнес договори между България и Полша

    Полша е сред най-динамично развиващите се иконо...

Превод на документи

  • Официален превод на документи
  • Превод на лични документи
  • Превод на фирмени документи
  • Превод и легализация, заверки на документи
  • Превод на документи за обучение
  • Превод на документи според ЕС

Превод на текстове

  • Превод на технически текстове
  • Превод на юридически текстове
  • Превод на медицински текстове
  • Превод на икономически и финансови текстове
  • Превод на маркетинг и рекламни текстове
  • Превод за туризма и хотелиерството

Езикови услуги

  • Професионален превод
  • Обикновен превод
  • Превод с преводна памет
  • Редактиране
  • Коректура
  • Локализиране на текстове
  • Машинен превод
  • Безплатен превод

Онлайн магазин

  • Лични документи
  • Корпоративни документи
  • Общински документи
  • Документи за образование
  • Документи от съд или нотариус

КОНТАКТИ

Телефон: +359 700 11 502,
Мобилен: +359 899 963 442
Имейл: info@oltrans.bg
Адрес: Бул. „6 септември“ № 152, гр. Пловдив 4000, България
VAT: BG160103244

Допълнителни услуги

  • Подготовка на текстове за превод
  • Предпечатна подготовка
  • Регулирани медицински професии
  • Транскрибиране
  • Копирайтинг

Условия

  • Общо споразумение
  • Политика за поверителност
  • Политика за Бисквитките

Устен превод

  • Заверка на документи пред нотариус
  • Придружаване при преговори
  • Превод при обучение на персонал

За „ОЛТРАНС“

  • Професионализъм
  • Нашият екип

Цени

  • Ценоразпис
  • Отстъпки и промоции
  • Формуляр за оферта
  • Формуляр за уеб сайт

Партньорство

  • За Партньори
  • За въпроси и предложения
  • Споделете мнение
  • Офиси и приемни на агенция „Олтранс“
  • GET SOCIAL
Агенция за преводи „Олтранс”




Банков Трансфер Epay Паричен превод в офисите на EasyPay или на банкомат PayPal MasterCard Maestro Visa Visa Electron Борика Verified by Visa MasterCard SecureCode Заплащане с пощенски паричен превод




© 2006-2024 Агенция за преводи „Олтранс” ООД - Авторско право © - „Олтранс” ООД - Всички права запазени.

TOP
Сайтът използва бисквитки, за да сме сигурни, че ви предоставяме най-добро преживяване, докато го ползвате. Ако продължите да ползвате сайта, ще сметнем, че сте доволни от него.