TRANSLATION FROM ENGLISH INTO BULGARIAN

TRANSLATION FROM BULGARIAN INTO ENGLISH

Professional translation provided by one linguist. Suitable for translation of user guides, training materials, contracts, prospectuses, articles, etc., for personal or internal company use.

Professional translation provided by two linguists – a translator and an editor. Suitable for official documents or advertising materials. Excellent quality according to ISO 17100:2015.

Machine translation post-editing performed by a professional translator for correction of the most serious errors only. Suitable for making the content comprehensible.

experience

17100:2015

member

TRANSLATION IN ALL FILE FORMATS

Standard files

01

DOC, DOCX, RTF, PPT, ODS, ODT, XLSX, XLS and others

DTP files

02

INX, PDF, IDML, XTG, PMD, FM, MIF and others

Software files

03

CSV, HTML, INI, JSP, TXT, XLIFF, TTL, EXE and others

Translation in .xliff files, exported from WordPress

When we translate a WordPress websitefrom English into Bulgarian and vice versa you can get the translation directly on the website, without having to export the texts and import the translation after. All you need to do is give us access to the admin panel of the website, and we will do all the work for you. This way you will save yourself a lot of headaches, time and money.

TRANSLATION IN .INDD – THE SPECIALISED FILE FORMAT OF ADOBE INDESIGN

When you have a text for translation from English into Bulgarian or vice versa which is in InDesign's specialised file format (.indd), you need to be absolutely sure that you will receive a file with a translation which looks the exact same way. We achieve this thanks to the software we work with, guaranteeing that the original format will be preserved. You won’t have to import the translation into InDesign or seek a contractor and pay an extra fee for their work. As an added service, we can also provide text layout, allowing you to receive both the original file and a print-ready .pdf file.

What is this service suitable for?

Translation in InDesign is used for translating catalogues, user guides, installation manuals, maintenance manuals, repair manuals, price lists, menus, e-books, posters, interactive .pdf files, etc.

“First of all, I would like to express my gratitude for your team's professional approach, honesty and responsiveness to the needs of your customers! For a company like ours, it is crucial that every task is completed within the given deadline, and Oltrans Translation Agency consistently meets these deadlines. I commend you on your work organisation, the way you deal with complex cases, which we sometimes need to burden you with, and the patience that you show! Thank you for providing ideas and advice that help us accomplish every task in the best possible way!

Raya Dimitrova, KT International EAD

TRANSLATION WITH A TRANSLATION MEMORY

Creating a Translation Memory

Any company that deals with numerous different documents will understand the massive benefits of using a translation memory. It stores all translated content from English into Bulgarian and vice versa, including all brand-specific terms, typical constructions, and your signature style. When this content occurs repeatedly across different documents, it no longer needs to translated from scratch, and therefore such content is not charged at a 100% rate. Using a translation memory ensures CONSISTENCY, QUALITY, and REDUCED COST.

Using an Existing Translation Memory

If you already have an existing translation memory from English into Bulgarian or vice versa, you can count on us to use it in translating your documents. We can also create a translation memory from your old translations. This way, you will have available a highly useful database of specific terms and brand-specific phrases and language constructions. Also, repetitions are charged at a lower rate, and you won't have to waste time translating them from scratch every time.

Creating a Term Base

Translating your unique keywords is easy when you have created an English into Bulgarian or vice versa term base. Keywords are the specific terms from your business’ field and the ones that set your brand from your competition. It is thanks to them that your customers find you. You can rest assured that, if you are armed with a term base, they will never again be translated inconsistently or incorrectly. We will create one for your company and use it in each new translation.

“I was worried that we might not be able to find a contractor who would be able to translate both the work instructions and the software according to our specific requirements. I discovered your company through an Internet search. We had our concerns initially because I know how different every machine is. You turned out to do an all-round great job.

Alexandar Ganchev, T.T.B. – Sofia EOOD, representative of Schärer Schweiter Mettler AG for Bulgaria

You can’t find the service that you need in the English – Bulgarian language combination?

We will help you get a quote for your more complex documents, website, specific file formats.

+359 700 11 502

TOP