Обнародвано в Държавен вестник,
Уважаеми клиенти,
агенция за превод и легализация Олтранс ви информира, че на 22.05.2019 г. беше проведена среща между представители на Съвета на нотариусите и ръководството на Дирекция „Консулски отношения“ към МВнР, както и представители на правния отдел на МВнР във връзка издаване на потвърждения на преводачи, удостоверяващи владеенето на даден език по чл. 18, ал. 2 от Правилника.

Външно министерство на Република България
На срещата е обявено, че считано от 21.05.2019 г. МВнР спира издаването на потвърждения на преводачи, удостоверяващи владеенето на даден език по чл. 18, ал. 2 от Правилника, с оглед цитираното по-горе Решение на ВАС, както и че ще се предприемат действия по бъдеща нормативна регламентация на процедурата за водене на такъв регистър и изискванията за вписване на съответни лица като преводачи. Същевременно остава в сила чл. 21а от Правилника, който предвижда, че за чуждестранен документ, преведен на български език по реда на този правилник на територията на Република България и предназначен за ползване в Република България, е необходимо подписът на преводача, положен в извършения от него превод, да бъде нотариално удостоверен в Република България. В същия член се предвижда, че при удостоверяване на подписа преводачът представя пред нотариуса и документа по чл. 18, ал. 2 – Потвърждение от МВнР, /която алинея е отменена/. С оглед на тези обстоятелства, общото мнение, изразено на тази среща, е, че за преводачите, които са в заварено положение и имат издадено потвърждение от МВнР преди влизането в сила на Решението на ВАС (21.05.2019 г.), при нотариално удостоверяване на подписа на преводачите нотариусите могат да продължат да приемат посоченото потвърждение, тъй като същите са преминали съответната проверка и регистрация, съгласно действащата към този период правна уредба, а за лицата, които не разполагат с такова, биха могли да представят или подписват пред нотариуса така наречените клетвени декларации, в които декларират, че владеят съответния език и носят наказателна отговорност за извършваните от тях преводи с клетвени декларации, в които декларират, че владеят съответния език и носят наказателна отговорност за извършваните от тях преводи.
Пълният текст на решението можете да прочете в Държавен вестник.
Агенция за превод и легализация Олтранс ви съветва да бъдете внимателни в подбора на преводач за превода на своите документи/текстове. Качествената услуга се състои от минимум две стъпки – превод и редактиране. За оптимално качество препоръчваме и коректура на готовия превод.
Агенция Олтранс е сертифицирана по БДС ISO 17100:2015 и по силата на неговите изисквания осигурява за своите клиенти само преводачи и редактори с доказан произход на познанията по езика от/на който превеждат. Всеки лингвист, на който доверяваме вашите материали за превод, преминава през стриктен подбор. Прочетете за пълния процес на подбор на преводачи на агенция Олтрас.
https://oltrans.bg/profesionalizam/#standartiso17100
Можете да се възползвате от нашите преводачи и редактор с английски и гръцки език на място в офиса. Запознайте се с профилите им.



