



WPML е разширение, с което лесно се изграждат и управляват многоезични уеб сайтове, изградени на WordPress. То е достатъчно мощно да бъде прилагано за корпоративни сайтове и достатъчно лесно за работа да бъде прилагано при блогове.
С помощта на WPML могат да се преведат страници, публикации, постове, класификации, менюта и дори текстове на теми. WPML позволява пълната SEO оптимизация на уеб сайта на всички налични езици. С помощта на WPML търсачките разбират структурата на уеб сайта и насочват правилния трафик към правилните езици.
Ние използваме приложението WordPress MultiLingual или накратко WPML, защото е лесно за работа.
Разширението WPML дава възможност за превод както на малки сайтове тип „визитка“ или разширени сайтове с множество категории и публикации, така и на уеб сайтове с магазини.
Най-големият плюс на WPML е специализираният модул за управление на преводите с функция за експортиране на текстовете за превод в двуезични файлове.
Тези двуезични файлове имат три основни предимства: съдържат цялата необходима информация, вкл. 7-те елемента за превод, позволяват да използваме преводна памет и да превеждаме в преводен редактор.
Съществуват 7 основни елемента, които задължително трябва да се преведат, за да може чуждоезиковата версия на вашия уеб сайт да бъде напълно функционална. Ние ги наричаме „7-те елемента за превод“ на всяка Интернет страница: заглавие на страницата, мета описание, алтернативни текстове към картинките, URL адреса на страницата, връзките в менюто, основният текст на страницата и допълнителни съобщения, които се появяват при определени действия от страна на потребителя.
Двуезичните файлове с експортиран текст ни позволяват да използваме преводна памет по време на превода. Това гарантира постоянство в превода на еднакви части от текста между отделните страници във вашия уеб сайт.
Превеждаме двуезичните експортирани файлове в преводен редактор, който отделя текста за превод от HTML кода.

„Ние работим с плъгина за многоезичност WPML при изработка на WordPress сайтове. Затова работим и с „Олтранс“, защото и те работят с този плъгин. Виждали сме доста грешки, които се правят с другите плъгини, най-вече при потребителското изживяване на сайта. Някои плъгини не превеждат снимки, алтернативен текст, описания, тайтъли, дискрипшъни за SEO.
Смятам, че методът на „Олтранс“ пести доста време. За един много солиден сайт, за който ръчният превод, наливането на информация, може да отнеме до една седмица, с техния метод на мен ми отнема точно няколко секунди да се налее текстът в страниците, алтернативните текстове на снимките и др.
В работата с „Олтранс“ харесвам най-много коректността и взаимното уважение и отношение един към друг. Препоръчвам ги с две ръце, защото това са хора, които държат на детайлите и изпипват всичко до последния детайл що се отнася до превода на уеб сайт, а и не само това.“
Благовест Русков, Управител на „Е енд Ем Дизайн“
Ако все още нямате разширение за многоезичност. Ако не желаете или нямате време да изпълните техническата част.
Нашето решениеАко искате да добавите нов език. Ако ви е необходим превод на нови страници. Ако искате да обновите стари страници.
Нашето решение
„Нашият клиент имаше представителство за България за конкретен продукт и трябваше целият сайт на фирмата майка да се преведе на български език. Работата с „Олтранс“ е лесна и ясна. В началото изпращаме запитване към тях. Те бързо подготвят оферта, която е подкрепена с количествени сметки – брой страници, символи, дават конкретно време за превода. Изпълняват поръчката в срок, след което се имплементира даденият текст в съответната езикова версия, те правят допълнителна проверка на текста, връщат файл с конкретни корекции, които да се поправят от наша страна. Така че в самото предложение има и допълнителен одит на тяхната работа. Бих препоръчал работата с „Олтранс“, защото най-вече спестява време и има много прозрачност. При тях нещата стават много бързо и дават гаранция за качество. Колеги с подобни казуси могат уверено да се обръщат към техните услуги.“
Иво Кръстев, Управител на Сайт Пойнт БГ
Първо инсталираме и настройваме разширението за многоезичност WPML. Според вашите желания ще добавим необходимите езици. Ще настроим начина, по който посетителите ще достъпват чуждоезиковата версия и как да изглежда модулът за смяна на езика.
За да можете да получавате автоматично всички актуализации на разширението WPML, ще регистрираме вашия уеб сайт в сървъра на WMPL.
Експортираме съдържанието заедно с HTML кода, за да сме сигурни, че ще преведем всичките 7 елемента за превод на вашия уеб сайт и няма да счупим дизайна.
Използваме специализиран софтуер, който отделя текста за превод от HTML кода. Това ни позволява да анализираме всяко изречение за повторения и така спестяваме средства и време на клиента.
Самият превод се извършва в преводачески софтуер, за да може да гарантираме, че преводачът няма да изтрие или промени кода и по този начин да счупи страницата.
След преводача втори лингвист редактира превода, за да гарантираме, че в превода няма да има смислови грешки. Това са и основните указанията на международния стандарт за писмени преводи ISO 17100:2015, които ние в агенция за преводи „Олтранс“ следваме стриктно.
След приключване на превода импортираме текста обратно във вашия уеб сайт автоматично на съответното място на всяка една страница. Това ще спести часове досадно копиране и поставяне и ще избегне грешки от незнание на целевия език.
Последна стъпка от превода на вашия уеб сайт е да тестваме новата езикова версия, като прегледаме превода в реална среда. Тук преглеждащият пробва сайта като краен потребител и проверява за технически грешки, за доброто визуализиране на текста, за четивност и всякакви други проблеми.


„Независимо дали сте собственици на WordPress сайт, или разработчици, ние сме готови да се вслушваме във вашите желания и изисквания.
В този процес ние ставаме партньори и работим в симбиоза, за да можем да предложим най-доброто от услугата според индивидуалните ви нужди.
Изслушваме, консултираме, действаме.
Защото нашата цел е да ви помогнем да постигнете вашата цел.“
Сотир Рангелов
Управител на агенция за преводи „Олтранс“
Прочетете
05.03.2025 от Надя Рангелова в БЛОГ
Прочетете
12.11.2024 от Надя Рангелова в БЛОГ
Прочетете
04.11.2024 от Надя Рангелова в БЛОГ
Прочетете
22.10.2024 от Надя Рангелова в БЛОГ