Агенция за преводи „Олтранс”Агенция за преводи „Олтранс”

  • Начало
  • Услуги
    • Превод на документи
      • Официален превод
      • Заверки и легализация
      • Превод на лични документи
      • Превод на фирмени документи
      • Превод на документи за обучение
      • Превод на документи според ЕС
    • Превод по области
      • Превод на технически текстове
      • Превод на юридически текстове
      • Превод на медицински текстове
      • Превод на икономически и финансови текстове
      • Превод на маркетинг и рекламни текстове
      • Превод за туризма и хотелиерството
    • Езикови услуги
      • Професионален превод
      • Обикновен превод
      • Превод с преводна памет
      • Редактиране на преводи
      • Коректура на текстове
      • Локализиране
      • Машинен превод
      • Безплатен превод
    • Превод по езици
      • Превод от английски на български език
    • Комплексни услуги
      • Превод на уеб сайтове
      • Превод на WordPress сайтове
    • Устен превод
      • Заверка на документи пред нотариус
      • Придружаване при преговори
      • Превод при обучение на персонал
    • Допълнителни услуги
      • Подготовка на текстове за превод
      • Предпечатна подготовка
      • Транскрибиране
      • Регулирани медицински професии
      • Копирайтинг
    • Шаблонни документи
      • Документи за образование
      • Лични документи
      • Общински документи
  • Превод на уеб сайтове
  • За „Олтранс“
    • Защо „Олтранс“
      • Защо да изберете нас
      • Нашият екип
      • Клиентите за нас
      • Препоръки
      • Инструменти за превод
      • Метод на работа при превод на специализирани текстове
      • Лични данни
    • Партньорство
      • Програма за представители
      • Стажантски програми
      • Практикантски програми
      • Кариера
      • Портал с ресурси за преводачи
      • Офиси и приемни
      • Фирмена идентичност на „Олтранс”
    • Новини от екипа
      • Новини от „Олтранс“
      • Запознай се с екипа
      • Медиите за нас
      • Kампании
      • CASE STUDY
  • ВиО
    • Цени
      • Поискайте оферта
      • Ценоразпис
      • Отстъпки и промоции
    • Метод на работа
    • Поръчване на преводи
    • Начини на плащане
    • Получаване на готови преводи
    • Видове езикови услуги
    • Легализация на документи
    • Изисквания към документите
    • Поддържани файлови формати
    • Превод на WordPress уеб сайт
  • Блог
  • Контакти
    • Формуляр за оферта
    • Формуляр за уеб сайт
    • Форма за контакт
    • Споделете мнение
    • Офиси и приемни
  • Български
Поискайте
оферта
  • Няма продукти в количката

Машинен превод на редки думи в езици с недостатъчен ресурс

Начало » Машинен превод на редки думи в езици с недостатъчен ресурс

сряда, 13.12.2023 г. / Публикувано в БЛОГ

Машинен превод на редки думи в езици с недостатъчен ресурс

Машинен превод на редки думи

Изследователи подобряват машинния превод на редки думи в езици с недостатъчен ресурс

Машинен превод на редки думи

Големите езикови модели (LLM) показват впечатляващи възможности в многоезичния невронен машинен превод (MNMT) дори при липса на паралелни данни. Те обаче често се затрудняват, когато превеждат редки думи, особено при езици, за които ресурсите са ограничени. Тази година екип от изследователи от Китайския университет в Хонконг и Microsoft представи нов подход за справяне с този проблем. Те демонстрираха, че чрез използване на верижни многоезични речници LLM могат ефективно да ръководят процеса на вземане на решения при превода на изходящ текст. Изследователският екип представи иновативен метод, наречен „Подсказване от верига от речници при машинен превод“ (Chain-of-Dictionary Prompting for Machine Translation (COD). Той използва вериги от многоезични речници, за да насочва LLM при извършването на машинен превод.

Как работи методът COD?

Методът COD използва силата на многоезичните речници, за да повиши способностите на LLM. Интегрирайки информация от верижните многоезични речници директно в подканата за превод, COD осигурява ценни предварителни знания, които ръководят LLM в процеса на вземане на решения и помагат за преодоляване на трудностите, свързани с редки думи и езици с недостатъчен ресурс. COD се състои от два компонента – стандартна подкана за превод и верижни многоезични речници. Изправен пред изречение от изходния текст, COD търси съответните записи в многоезичните речници за конкретен набор от думи. Преди да направи обичайната заявка за превод към езиковите модели, COD добавя допълнителни текстови данни към подканата.

При този метод, за да се включват лексикални подсказки за машинния превод, в началото на стандартната подкана се добавя определена поредица от символи или думи. Мотивацията зад този подход произтича от успешното използване на двуезични речници в моделите за контролиран машинен превод. Освен това той прилага принципите на разсъждение тип Chain-of-Thought (CoT) (букв. „мисловна верига“), което отразява мисловния процес чрез междинни етапи на разсъждение.

„В този казус демонстрираме как могат да се интегрират многоезични знания непосредствено, без нужда от обучение на модела, а като само се свърже многоезичният речник, който представя думи с едно и също значение на различни езици, с цел да се подобрят възможностите за машинен превод на езиковия модел“, казаха изследователите. Освен това авторите подчертават, че по този начин в самата подкана може да се включи уточнение на задачата, както и да се предоставят основни знания, които са от съществено значение за изпълнението на задачата за машинен превод, без да се налагат строги ограничения за това как моделът използва тези знания.

Отключване на способностите за разсъждение на езиковите модели

За да оценят ефективността на COD, изследователите са провели задълбочени експерименти, използвайки различни езикови модели и показателите FLORES-200. Резултатите са забележителни. Те показват значителни подобрения при превода с езици, за които има недостатъчен ресурс, в множество езикови двойки. Всъщност COD надминава ChatGPT при множество езици, като позволява успешно да се извършват преводи, които преди това са били труднопостижими или дори невъзможни за езиковите модели. Анализът на работата на COD подчертава необходимостта от верижно свързване на многоезични речници при използването на езиковия модел. Чрез свързването на речници, представящи думи с едно и също значение на различни езици, COD отключва способностите за разсъждение на езиковия модел, без да изисква той да се обучава допълнително. Този подход надхвърля ограниченията на обучението в контекст, осигурявайки по-практично и достъпно решение, особено за езици с недостатъчно ресурси. „В сравнение с обучението в контекст, при което се демонстрират по няколко варианта за по-точно подсказване на езиковите модели, речниците са сравнително по-лесни за съхранение и приложение от демонстрациите, особено за езици с недостатъчен ресурс“, обясниха изследователите.

Това е много вълнуващо развитие на преводаческата дейност, в частност машинният превод, и ние от Агенция за преводи „Олтранс“ следим отблизо новите тенденции, за да можем успешно да ги вградим в процесите на нашите услуги.

Какво още можете да прочетете

Топ 5 неща, които трябва да свършите, преди да пуснете продукт на международния пазар
Топ 5 неща, които трябва да свършите, преди да пуснете продукт на международния пазар
Разлика между превод на документи и превод на маркетингови текстове
Каква е разликата между превод на документи и превод на маркетингови текстове
MerchantPro
MerchantPro – Платформата за създаване на онлайн магазини

Безплатна консултация

0700 11 502

Поискайте оферта

Полезни връзки

  • Блог
  • CASE STUDY

Новини

  • Точна оферта

    Превод на уеб сайтове без изненади

      Ролята на точната оферта В динамичния св...
  • Календар 2025

    Календар за 2025 година на Агенция за преводи „...
  • Сотир Рангелов и Велизар Михайлов

    Олтранс на ежегодната конференция на ELIA FocusPM 2024

    Как преводът на уеб сайтове и AI трансформират ...
  • Превод на кратки текстове с ChatGPT

    Как да превеждаме безплатно кратки текстове с AI (пример с ChatGPT)

    Съвети за ефективен превод на кратки текстове с...
  • Точен превод на терминология

    Точен превод на терминология

    Как да постигнем прецизност в специализираните ...

Превод на документи

  • Официален превод на документи
  • Превод на лични документи
  • Превод на фирмени документи
  • Превод и легализация, заверки на документи
  • Превод на документи за обучение
  • Превод на документи според ЕС

Превод на текстове

  • Превод на технически текстове
  • Превод на юридически текстове
  • Превод на медицински текстове
  • Превод на икономически и финансови текстове
  • Превод на маркетинг и рекламни текстове
  • Превод за туризма и хотелиерството

Езикови услуги

  • Професионален превод
  • Обикновен превод
  • Превод с преводна памет
  • Редактиране
  • Коректура
  • Локализиране на текстове
  • Машинен превод
  • Безплатен превод

Онлайн магазин

  • Лични документи
  • Корпоративни документи
  • Общински документи
  • Документи за образование
  • Документи от съд или нотариус

КОНТАКТИ

Телефон: +359 700 11 502,
Мобилен: +359 899 963 442
Имейл: info@oltrans.bg
Адрес: Бул. „6 септември“ № 152, гр. Пловдив 4000, България
VAT: BG160103244

Допълнителни услуги

  • Подготовка на текстове за превод
  • Предпечатна подготовка
  • Регулирани медицински професии
  • Транскрибиране
  • Копирайтинг

Условия

  • Общо споразумение
  • Политика за поверителност
  • Политика за Бисквитките

Устен превод

  • Заверка на документи пред нотариус
  • Придружаване при преговори
  • Превод при обучение на персонал

За „ОЛТРАНС“

  • Професионализъм
  • Нашият екип

Цени

  • Ценоразпис
  • Отстъпки и промоции
  • Формуляр за оферта
  • Формуляр за уеб сайт

Партньорство

  • За Партньори
  • За въпроси и предложения
  • Споделете мнение
  • Офиси и приемни на агенция „Олтранс“
  • GET SOCIAL
Агенция за преводи „Олтранс”




Банков Трансфер Epay Паричен превод в офисите на EasyPay или на банкомат PayPal MasterCard Maestro Visa Visa Electron Борика Verified by Visa MasterCard SecureCode Заплащане с пощенски паричен превод




© 2006-2024 Агенция за преводи „Олтранс” ООД - Авторско право © - „Олтранс” ООД - Всички права запазени.

TOP
Сайтът използва бисквитки, за да сме сигурни, че ви предоставяме най-добро преживяване, докато го ползвате. Ако продължите да ползвате сайта, ще сметнем, че сте доволни от него.