Агенция за преводи „Олтранс”Агенция за преводи „Олтранс”

  • Начало
  • Услуги
    • Превод на документи
      • Официален превод
      • Заверки и легализация
      • Превод на лични документи
      • Превод на фирмени документи
      • Превод на документи за обучение
      • Превод на документи според ЕС
    • Превод по области
      • Превод на технически текстове
      • Превод на юридически текстове
      • Превод на медицински текстове
      • Превод на икономически и финансови текстове
      • Превод на маркетинг и рекламни текстове
      • Превод за туризма и хотелиерството
    • Езикови услуги
      • Професионален превод
      • Обикновен превод
      • Превод с преводна памет
      • Редактиране на преводи
      • Коректура на текстове
      • Локализиране
      • Машинен превод
      • Безплатен превод
    • Превод по езици
      • Превод от английски на български език
    • Комплексни услуги
      • Превод на уеб сайтове
      • Превод на WordPress сайтове
    • Устен превод
      • Заверка на документи пред нотариус
      • Придружаване при преговори
      • Превод при обучение на персонал
    • Допълнителни услуги
      • Подготовка на текстове за превод
      • Предпечатна подготовка
      • Транскрибиране
      • Регулирани медицински професии
      • Копирайтинг
    • Шаблонни документи
      • Документи за образование
      • Лични документи
      • Общински документи
  • Превод на уеб сайтове
  • За „Олтранс“
    • Защо „Олтранс“
      • Защо да изберете нас
      • Нашият екип
      • Клиентите за нас
      • Препоръки
      • Инструменти за превод
      • Метод на работа при превод на специализирани текстове
      • Лични данни
    • Партньорство
      • Програма за представители
      • Стажантски програми
      • Практикантски програми
      • Кариера
      • Портал с ресурси за преводачи
      • Офиси и приемни
      • Фирмена идентичност на „Олтранс”
    • Новини от екипа
      • Новини от „Олтранс“
      • Запознай се с екипа
      • Медиите за нас
      • Kампании
      • CASE STUDY
  • ВиО
    • Цени
      • Поискайте оферта
      • Ценоразпис
      • Отстъпки и промоции
    • Метод на работа
    • Поръчване на преводи
    • Начини на плащане
    • Получаване на готови преводи
    • Видове езикови услуги
    • Легализация на документи
    • Изисквания към документите
    • Поддържани файлови формати
    • Превод на WordPress уеб сайт
  • Блог
  • Контакти
    • Формуляр за оферта
    • Формуляр за уеб сайт
    • Форма за контакт
    • Споделете мнение
    • Офиси и приемни
  • Български
Поискайте
оферта
  • Няма продукти в количката

Кои са най-търсените езици за превод от българските онлайн търговци

Начало » Кои са най-търсените езици за превод от българските онлайн търговци

вторник, 08.02.2022 г. / Публикувано в БЛОГ

Кои са най-търсените езици за превод от българските онлайн търговци

Кои са най-търсените езици за превод от българските онлайн търговци

Интервю с управителя Сотир Рангелов

Кои са най-търсените езици за превод от българските онлайн търговци

В откровен разговор управителят на агенция за преводи „Олтранс“ Сотир Рангелов споделя какви са тенденциите при превода на уеб сайтове след настъпването на кризата с Covid-19, как се промениха нагласите на българските онлайн търговци и кои са най-търсените езици.

Какви са новите тенденции в бизнеса?

Ситуацията налага нови тенденции и именно сега е моментът за създаване на уеб сайт, ако все още нямате такъв. Предприемачите в България все повече осъзнават нуждата от представяне и в интернет пространството. Разбират, че бизнесът им е нефункционален, ако нямат свое портфолио в дигиталния свят.

Как се промени търсенето след Covid-19?

След настъпването на Codiv-19, нашата агенция вижда осезаема тенденция за покачване в търсенето на превод на уеб сайт, особено на английски език – езикът на бизнеса. Най-често за превод на сайтове се избира английски, но определено забелязваме и нарастване на броя клиенти, които осъзнават нуждата от превод на друг език – според пазара, на който целят да се позиционират. Тенденцията показва, че онлайн магазините например превеждат на езиците, в чиято държава ще се продават продуктите. И това е съвсем нормално, защото тяхното съдържание трябва да е лесно достъпно за целевата аудитория. Бизнесът осъзнава, че не само информативната част на сайта, но и самото обслужване, би трябвало да се извършва на говоримия език на клиентите. Това са отговори на съобщения, имейли за потвърждение, политика за доставка или връщане на стока. Пазарите, към които българският бизнес има най-голям интерес в момента, са румънският и гръцкият. Вероятно причината са по-ниските такси за доставка.

По-различен ли е преводът на уеб сайт?

Преводът на уеб сайт е много по-различен от превода на всичко останало. Освен на основния текст, се прави превод и на SEO елементите на уеб сайта, които са важни за неговото позициониране в търсачките, за да бъде откриваем на чуждия пазар. За разлика от обикновения документ, уеб сайтът е многокомпонентна система, състояща се от множество елементи. Именно затова те също трябва да бъдат преведени, макар и да не са видими за читателя. За да се стартира техният превод, основното съдържание и това от всички елементи на уеб сайта, трябва да се експортира много прецизно. Текстът на това съдържание съдържа HTML код. Този код е специфичен и няма как да бъде преведен като обикновен текст без преводачът да има съответните умения за това. На помощ идва софтуерът, с които работим, за да улесни целия този процес и резултатът да бъде качествен и бърз превод.

Какво трябва да осъзнават българските онлайн търговци, когато превеждат своя уеб сайт?

Българските онлайн търговци е важно е да осъзнават, че добрият превод води до добър имидж. Сам по себе си той е удивителен инструмент за продажба, тъй като буди доверие у бъдещия потребител. Качественият превод на румънски, гръцки или друг език кара чуждестранния клиент да се чувства обгрижен и значим. Както вече споменах, професионалният превод категорично е инструмент за продажба. Той е на първо място маркетингов текст, независимо от неговата тематика – той е създаден така, че да продава. Именно затова е много важно да бъде преведен правилно. При маркетинговите текстове много често се прибягва до употребата на идиоми или стандартни фрази, които се превеждат по определен начин на съответния език. Това е нещо, за което трябва много да се внимава. Например машинният превод не може да се справи с тази задача. Той превежда „Outside it’s raining cats and dogs outside.“ като „Навън вали котки и кучета.“, не „Навън вали като из ведро.“. Затова при превод на уеб сайт е необходим превод и редактиране от двама лингвисти за максимално качество.

Какво прави един уеб сайт уникален за чуждия пазар?

Само се замислете колко време, средства и любов сте вложили в това да създадете текста за уеб сайта си, така че той да достигне до сърцата на клиентите ви и те да купят продукт или услуга от вас. Именно поради тази причина, независимо на какъв език е преведен сайтът ви, той трябва да носи вашето послание и да оставя у потенциалния купувач/потребител онова, което искате той да запомни от вас.

Ние предоставяме безплатна консултация за всеки онлайн търговец, който иска да развива бизнеса си извън границите на родния пазар. Ще запазим тона на бранда, ще се съобразим с дизайнерските решения, касаещи текстовете на сайта, ще прегледаме превода в уеб среда. Защото нашата цел е да помогнем на клиентите ни да постигнат тяхната цел.

Tagged under: превод на онлайн магазин, превод на уеб сайт

Какво още можете да прочетете

Защо редактирането е толкова важно
Да спестим средства или да си спестим унижение?
6 отлични практики при превод на уеб сайт
6 отлични практики при превод на уеб сайт
Копирайтинг агенция CopyVibes
Качественият копирайтинг стои в основата на успешната онлайн търговия

Безплатна консултация

0700 11 502

Поискайте оферта

Полезни връзки

  • Блог
  • CASE STUDY

Новини

  • Точна оферта

    Превод на уеб сайтове без изненади

      Ролята на точната оферта В динамичния св...
  • Календар 2025

    Календар за 2025 година на Агенция за преводи „...
  • Сотир Рангелов и Велизар Михайлов

    Олтранс на ежегодната конференция на ELIA FocusPM 2024

    Как преводът на уеб сайтове и AI трансформират ...
  • Превод на кратки текстове с ChatGPT

    Как да превеждаме безплатно кратки текстове с AI (пример с ChatGPT)

    Съвети за ефективен превод на кратки текстове с...
  • Точен превод на терминология

    Точен превод на терминология

    Как да постигнем прецизност в специализираните ...

Превод на документи

  • Официален превод на документи
  • Превод на лични документи
  • Превод на фирмени документи
  • Превод и легализация, заверки на документи
  • Превод на документи за обучение
  • Превод на документи според ЕС

Превод на текстове

  • Превод на технически текстове
  • Превод на юридически текстове
  • Превод на медицински текстове
  • Превод на икономически и финансови текстове
  • Превод на маркетинг и рекламни текстове
  • Превод за туризма и хотелиерството

Езикови услуги

  • Професионален превод
  • Обикновен превод
  • Превод с преводна памет
  • Редактиране
  • Коректура
  • Локализиране на текстове
  • Машинен превод
  • Безплатен превод

Онлайн магазин

  • Лични документи
  • Корпоративни документи
  • Общински документи
  • Документи за образование
  • Документи от съд или нотариус

КОНТАКТИ

Телефон: +359 700 11 502,
Мобилен: +359 899 963 442
Имейл: info@oltrans.bg
Адрес: Бул. „6 септември“ № 152, гр. Пловдив 4000, България
VAT: BG160103244

Допълнителни услуги

  • Подготовка на текстове за превод
  • Предпечатна подготовка
  • Регулирани медицински професии
  • Транскрибиране
  • Копирайтинг

Условия

  • Общо споразумение
  • Политика за поверителност
  • Политика за Бисквитките

Устен превод

  • Заверка на документи пред нотариус
  • Придружаване при преговори
  • Превод при обучение на персонал

За „ОЛТРАНС“

  • Професионализъм
  • Нашият екип

Цени

  • Ценоразпис
  • Отстъпки и промоции
  • Формуляр за оферта
  • Формуляр за уеб сайт

Партньорство

  • За Партньори
  • За въпроси и предложения
  • Споделете мнение
  • Офиси и приемни на агенция „Олтранс“
  • GET SOCIAL
Агенция за преводи „Олтранс”




Банков Трансфер Epay Паричен превод в офисите на EasyPay или на банкомат PayPal MasterCard Maestro Visa Visa Electron Борика Verified by Visa MasterCard SecureCode Заплащане с пощенски паричен превод




© 2006-2024 Агенция за преводи „Олтранс” ООД - Авторско право © - „Олтранс” ООД - Всички права запазени.

TOP
Сайтът използва бисквитки, за да сме сигурни, че ви предоставяме най-добро преживяване, докато го ползвате. Ако продължите да ползвате сайта, ще сметнем, че сте доволни от него.