Агенция за преводи „Олтранс”Агенция за преводи „Олтранс”

  • Начало
  • Услуги
    • Превод на документи
      • Официален превод
      • Заверки и легализация
      • Превод на лични документи
      • Превод на фирмени документи
      • Превод на документи за обучение
      • Превод на документи според ЕС
    • Превод по области
      • Превод на технически текстове
      • Превод на юридически текстове
      • Превод на медицински текстове
      • Превод на икономически и финансови текстове
      • Превод на маркетинг и рекламни текстове
      • Превод за туризма и хотелиерството
    • Езикови услуги
      • Професионален превод
      • Обикновен превод
      • Превод с преводна памет
      • Редактиране на преводи
      • Коректура на текстове
      • Локализиране
      • Машинен превод
      • Безплатен превод
    • Превод по езици
      • Превод от английски на български език
    • Комплексни услуги
      • Превод на уеб сайтове
      • Превод на WordPress сайтове
    • Устен превод
      • Заверка на документи пред нотариус
      • Придружаване при преговори
      • Превод при обучение на персонал
    • Допълнителни услуги
      • Подготовка на текстове за превод
      • Предпечатна подготовка
      • Транскрибиране
      • Регулирани медицински професии
      • Копирайтинг
    • Шаблонни документи
      • Документи за образование
      • Лични документи
      • Общински документи
  • Превод на уеб сайтове
  • За „Олтранс“
    • Защо „Олтранс“
      • Защо да изберете нас
      • Нашият екип
      • Клиентите за нас
      • Препоръки
      • Инструменти за превод
      • Метод на работа при превод на специализирани текстове
      • Лични данни
    • Партньорство
      • Програма за представители
      • Стажантски програми
      • Практикантски програми
      • Кариера
      • Портал с ресурси за преводачи
      • Офиси и приемни
      • Фирмена идентичност на „Олтранс”
    • Новини от екипа
      • Новини от „Олтранс“
      • Запознай се с екипа
      • Медиите за нас
      • Kампании
      • CASE STUDY
  • ВиО
    • Цени
      • Поискайте оферта
      • Ценоразпис
      • Отстъпки и промоции
    • Метод на работа
    • Поръчване на преводи
    • Начини на плащане
    • Получаване на готови преводи
    • Видове езикови услуги
    • Легализация на документи
    • Изисквания към документите
    • Поддържани файлови формати
    • Превод на WordPress уеб сайт
  • Блог
  • Контакти
    • Формуляр за оферта
    • Формуляр за уеб сайт
    • Форма за контакт
    • Споделете мнение
    • Офиси и приемни
  • Български
Поискайте
оферта
  • Няма продукти в количката

Какво е заклет преводач

Начало » Какво е заклет преводач

понеделник, 03.08.2020 г. / Публикувано в Легализация на документи

Какво е заклет преводач

Какво е заклет преводач

Какво е заклет преводач

Какво е заклет преводач

Дефиниция на понятието „заклет преводач“

Много често към нас се обръщат с въпроса „Вие работите ли със заклети преводачи?“ или „Предлагате ли превод от заклет преводач?“. В тази статия ще разясним какво означава „заклет преводач“ и как се става такъв.

В своята статия „Наистина ли липсва легална дефиниция на понятието „преводач“ и „заклет преводач“ от 18.03.2013 г. Хари Стоянов стига до заключението, че „заклет преводач е оторизиран [от специален държавен орган] преводач с правоспособност да превежда и заверява официални преводи, като носи отговорност за достоверността на преводите [съгласно чл. 290, ал. 1 и 2 от НК].“

Изисквания към преводача

В Правилника за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа, утвърден с Постановление № 184 на Министерския съвет от 1958 г., обн., ДВ, бр. 73 от 12.09.1958 г., изм., бр. 10 от 4.02.1964 г., бр. 77 от 28.09.1976 г., бр. 96 от 7.12.1982 г., бр. 77 от 04.10.1983 г., бр. 103 от 25.12.1990 г., изм. и доп., бр. 95 от 28.11.2017 г., в сила от 01.03.2018 г. са установени правилата за превод и легализация на официални документи. А в Заповед № 95-00-391/28.05.19 г. на МВнР за установяване на временен режим се описват документите, с които един преводач може да докаже минимално необходимото ниво на познания на съответния език, а именно:

  • диплома за завършено в Република България или диплома, или друг аналогичен документ за завършено в чужбина висше филологическо образование с минимална образователна степен „бакалавър“ – за съответния чужд език, както и за втора филологическа специалност, ако средният успех от нея е не по-нисък от „Мн. добър 4,50″;
  • диплома или друг аналогичен документ за завършено висше образование на съответния език в чуждестранно висше учебно заведение;
  • диплома за завършено в Република България или диплома, или друг аналогичен документ за завършено в чужбина висше образование по специалности, при които се полага държавен изпит по чужд език, при условие че оценката от изпита е не по-ниска от „Мн. добър 4,50″;
  • диплома за завършена езикова гимназия в Република България с хорариум за изучавания чужд език не по-малък от 800 учебни часа;
  • документ за завършено средно образование в чужбина или в училище на чужда държава на територията на Република България – за чуждия език, на който е водено обучението през последните три години преди дипломирането;
  • документ за завършена в чужбина магистратура или специализация на съответния чужд език със срок на редовно обучение не по-малък от една година;
  • сертификат за успешно положен в Република България или в чужбина изпит за владеене на съответния език за ниво С1 или С2 на Европейската езикова рамка или съответстващите референтни нива на международни системи за проверка на чуждоезикови знания;
  • заверено копие на международно признат сертификат за степен на владеене на езика, както следва:
    • Английски език – TOEFL; ESU 6,7, 8 & 9; Pitman – Higher Intermediate & Advanced; IELTS – 6,7,8 & 9; UCLES – CAE & CPE; UCLES RSA (CCSE) 3 & 4; Oxford-Higher & Diploma; ARELS-Higher; Trinity 10,11 & 12; LCCI SEFIC-Intermediatc & Advanced, а също така приравнените към тях американски тестове;
    • Френски език – DELF (последно ниво), издаден от френските културни институти в чужбина;
    • Испански език – DELE SUPERIOR; издаден от Институт Сервантес;
    • Немски език – ZMP, издаден от Гьоте Институт; единен сертификат, издаден от Езиков център „Алианс“ ЕООД -формуляр на Гьоте институт; единен сертификат, издаден от Езиков център-Варна- формуляр на Гьоте институт;
    • Руски език- сертификат, издаден от Руски културен институт;
    • Италиански език – сертификат, издаден от Италиански културен институт;
    • За останалите езици се признават международно признати сертификати, равняващи се на степен „владеене“ на съответния език по общо европейската езикова рамка, отговарящ на ниво С1 или С2;
    • Дипломите от чужди учебни заведения се разглеждат само след като са преминали през процедура за признаване в РБ;
    • При представяне на диплома от чужденец, с разрешение за продължително, дългосрочно или постоянно пребиваване в РБ, и който отговаря на условията за достъп до пазара на труда по смисъла на Закона за трудовата миграция и трудовата мобилност освен степента на „владеене“ на съответния език, от и на който ще извършва преводи, е необходимо да бъде представен и документ, удостоверяващ владеенето на български език.

Процедура и документи

Документът за доказване на степента на владеене на езика трябва да бъде представен като нотариално заверено копие. Заедно с него се представя и оригинал на декларация за отговорността на преводача по Наказателния кодекс за достоверността на извършваните преводи, с нотариална заверка на подписа на преводача, приложение 1 към заповед № 95-00-391/28.05.19 г. на МВнР.

Документите следва да се подадат от кандидата в МВнР за одобрение и получаване на потвърждение от същото за осъществяване на дейност като заклет преводач – Заповед № 95-00-391/28.05.19 г. на министъра на външните работи за установяване на временен режим за извършване на заверка по чл.21 а, ал.2 от Правилника за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа, https://www.mfa.bg/bg/uslugi-patuvania/konsulski-uslugi/zaverki-legalizacia/normativni-dokumenti-formuliari-zaverka-legalizacii

 

Какво още можете да прочетете

Дипломатически посолство в трети страни
Дипломатически представителства
Документ, издаден в Р. България и предназначен за чужбина
Превод и легализация на документи за държава, за която се изисква апостил
Легализация на документи от държава, за която не се изисква апостил
Превод и легализация на документи от държава, за която не се изисква апостил

Безплатна консултация

0700 11 502

Поискайте оферта

Полезни връзки

  • Блог
  • CASE STUDY

Новини

  • Точна оферта

    Превод на уеб сайтове без изненади

      Ролята на точната оферта В динамичния св...
  • Календар 2025

    Календар за 2025 година на Агенция за преводи „...
  • Сотир Рангелов и Велизар Михайлов

    Олтранс на ежегодната конференция на ELIA FocusPM 2024

    Как преводът на уеб сайтове и AI трансформират ...
  • Превод на кратки текстове с ChatGPT

    Как да превеждаме безплатно кратки текстове с AI (пример с ChatGPT)

    Съвети за ефективен превод на кратки текстове с...
  • Точен превод на терминология

    Точен превод на терминология

    Как да постигнем прецизност в специализираните ...

Превод на документи

  • Официален превод на документи
  • Превод на лични документи
  • Превод на фирмени документи
  • Превод и легализация, заверки на документи
  • Превод на документи за обучение
  • Превод на документи според ЕС

Превод на текстове

  • Превод на технически текстове
  • Превод на юридически текстове
  • Превод на медицински текстове
  • Превод на икономически и финансови текстове
  • Превод на маркетинг и рекламни текстове
  • Превод за туризма и хотелиерството

Езикови услуги

  • Професионален превод
  • Обикновен превод
  • Превод с преводна памет
  • Редактиране
  • Коректура
  • Локализиране на текстове
  • Машинен превод
  • Безплатен превод

Онлайн магазин

  • Лични документи
  • Корпоративни документи
  • Общински документи
  • Документи за образование
  • Документи от съд или нотариус

КОНТАКТИ

Телефон: +359 700 11 502,
Мобилен: +359 899 963 442
Имейл: info@oltrans.bg
Адрес: Бул. „6 септември“ № 152, гр. Пловдив 4000, България
VAT: BG160103244

Допълнителни услуги

  • Подготовка на текстове за превод
  • Предпечатна подготовка
  • Регулирани медицински професии
  • Транскрибиране
  • Копирайтинг

Условия

  • Общо споразумение
  • Политика за поверителност
  • Политика за Бисквитките

Устен превод

  • Заверка на документи пред нотариус
  • Придружаване при преговори
  • Превод при обучение на персонал

За „ОЛТРАНС“

  • Професионализъм
  • Нашият екип

Цени

  • Ценоразпис
  • Отстъпки и промоции
  • Формуляр за оферта
  • Формуляр за уеб сайт

Партньорство

  • За Партньори
  • За въпроси и предложения
  • Споделете мнение
  • Офиси и приемни на агенция „Олтранс“
  • GET SOCIAL
Агенция за преводи „Олтранс”




Банков Трансфер Epay Паричен превод в офисите на EasyPay или на банкомат PayPal MasterCard Maestro Visa Visa Electron Борика Verified by Visa MasterCard SecureCode Заплащане с пощенски паричен превод




© 2006-2024 Агенция за преводи „Олтранс” ООД - Авторско право © - „Олтранс” ООД - Всички права запазени.

TOP
Сайтът използва бисквитки, за да сме сигурни, че ви предоставяме най-добро преживяване, докато го ползвате. Ако продължите да ползвате сайта, ще сметнем, че сте доволни от него.