Агенция за преводи „Олтранс”Агенция за преводи „Олтранс”

  • Начало
  • Услуги
    • Превод на документи
      • Официален превод
      • Заверки и легализация
      • Превод на лични документи
      • Превод на фирмени документи
      • Превод на документи за обучение
      • Превод на документи според ЕС
    • Превод по области
      • Превод на технически текстове
      • Превод на юридически текстове
      • Превод на медицински текстове
      • Превод на икономически и финансови текстове
      • Превод на маркетинг и рекламни текстове
      • Превод за туризма и хотелиерството
    • Езикови услуги
      • Професионален превод
      • Обикновен превод
      • Превод с преводна памет
      • Редактиране на преводи
      • Коректура на текстове
      • Локализиране
      • Машинен превод
      • Безплатен превод
    • Превод по езици
      • Превод от английски на български език
    • Комплексни услуги
      • Превод на уеб сайтове
      • Превод на WordPress сайтове
    • Устен превод
      • Заверка на документи пред нотариус
      • Придружаване при преговори
      • Превод при обучение на персонал
    • Допълнителни услуги
      • Подготовка на текстове за превод
      • Предпечатна подготовка
      • Транскрибиране
      • Регулирани медицински професии
      • Копирайтинг
    • Шаблонни документи
      • Документи за образование
      • Лични документи
      • Общински документи
  • Превод на уеб сайтове
  • За „Олтранс“
    • Защо „Олтранс“
      • Защо да изберете нас
      • Нашият екип
      • Клиентите за нас
      • Препоръки
      • Инструменти за превод
      • Метод на работа при превод на специализирани текстове
      • Лични данни
    • Партньорство
      • Програма за представители
      • Стажантски програми
      • Практикантски програми
      • Кариера
      • Портал с ресурси за преводачи
      • Офиси и приемни
      • Фирмена идентичност на „Олтранс”
    • Новини от екипа
      • Новини от „Олтранс“
      • Запознай се с екипа
      • Медиите за нас
      • Kампании
      • CASE STUDY
  • ВиО
    • Цени
      • Поискайте оферта
      • Ценоразпис
      • Отстъпки и промоции
    • Метод на работа
    • Поръчване на преводи
    • Начини на плащане
    • Получаване на готови преводи
    • Видове езикови услуги
    • Легализация на документи
    • Изисквания към документите
    • Поддържани файлови формати
    • Превод на WordPress уеб сайт
  • Блог
  • Контакти
    • Формуляр за оферта
    • Формуляр за уеб сайт
    • Форма за контакт
    • Споделете мнение
    • Офиси и приемни
  • Български
    • Английски
Поискайте
оферта
  • Няма продукти в количката

Case Study 2 – Лингвистично утвърждаване на екранни снимки на потребителски интерфейс за мобилен телефон

Начало » Case Study 2 – Лингвистично утвърждаване на екранни снимки на потребителски интерфейс за мобилен телефон

петък, 18.10.2019 г. / Публикувано в CASE STUDY, Редактиране

Case Study 2 – Лингвистично утвърждаване на екранни снимки на потребителски интерфейс за мобилен телефон

Лингвистично утвърждаване на екранни снимки

Case Study 2 – Лингвистично утвърждаване на екранни снимки на потребителски интерфейс за мобилен телефон

Лингвистично утвърждаване на екранни снимки

Параметри на проекта:

Езикова комбинация: английски-български

Вид услуга: лингвистично утвърждаване

Общ обем: 1980 екранни снимки, оценени от клиента на 80 часа работа

Начало на проекта: 03.09.2019 г. 

Срок за изпълнение: 11 работни дни 

Агенция Олтранс е утвърдено име в сферата на преводаческите услуги вече повече от 13 години. Наши клиенти са физически лица и компании, както от България, така и от чужбина. Агенцията предлага широк спектър от услуги, една от които е „Лингвистично утвърждаване на превод на български език“.

С молба за такава услуга, на 24-ти септември 2019 г., с нас по имейл се свърза представител на компания от чужбина. Заявката бе за лингвистично утвърждаване на превод от английски на български език на екранни снимки на потребителски интерфейс за мобилен телефон. С други думи, клиентът имаше нужда от професионална коректура на вече готов превод от английски на български език за своя продукт.

След като потвърдихме възможност за извършване на услугата в рамките на посочения от клиента срок, задачата беше назначена на един редактор с опит в лингвистичното утвърждаване на превод на български език. Предоставени от клиента бяха следните файлове: екранни снимки на изходния език (английски); преведени екранни снимки на български език; xlsx документ за описване на грешките и корекции на превода.

Изискване за този проект бе изпращане на резултати от свършената работа на края на всеки ден, вместо завършения проект да бъде изпратен наведнъж.

Работният процес протече по следния начин: 

  1. Редактор: сравняване на екранните снимки с изходен език с преведените на български; описване на нужните корекции в предоставения .xls файл; очертаване на грешните пасажи в екранните снимки на български език; предаване на резултатите от свършената работа за деня на ръководителя проекти;
  2. Ръководител проекти: предаване на резултатите за деня на клиента по имейл;
  3. Потвърждение от клиента за успешно получени файлове.

Проектът е труден и комплексен, тъй като той обхваща няколко умения и компетенции на лингвиста:

  • отлично познаване на изходния език, в случая английски;
  • отлично познаване на целевия български език – правопис, пунктуация, синтаксис, граматика;
  • отлично познаване на книжовния стил и езикови норми;
  • задълбочено познание в сферата на софтуерните технологии, в частност мобилните устройства, както и познания в юридическата сфера, тъй като проектът съдържа и много правни текстове;
  • умение за разпознаване на грешки в дизайна и структурирането на текста – подравняване, големина на шрифта, неправилно разпределение на текста по екрана, отсъствие на текст и др.;
  • локализиране на превод – съобразяване с езиковите норми на региона, за който е предназначено устройството – в случая България;
  • умения за работа с програма за обработване на картинки – необходима за очертаване на откритите в екранните снимки грешки;
  • бързина на изпълнението поради краткия поставен срок и умения да отсее само най-необходимото за поправяне.

Прилагаме пример за онагледяване на работата по проекта:

Изходен език, английски

Целеви език, български

Целеви език, български

Както може да бъде видяно от екранните снимки, имаме изходен текст „Albums“, което е преведено „Набор изоб…“ в целевата екранна снимка. Преводът е неправилен. Правилният превод тук е „Албуми“. Това се отбелязва от редактора като грешка и се дава предложение за правилния превод.

В крайна сметка, всички 1980 екранни снимки преминаха през работния процес в рамките на 11 работни дни (посочения от клиента срок за изпълнение). Проектът премина напълно успешно благодарение на съчетание от рутина, професионализъм и висококачествена работа в агенция „Олтранс“, което до голяма степен се дължи на факта, че екипът ни е съставен от лингвисти, както по образование, така и по призвание. По същата причина, нашата агенция приема разнообразни поръчки с сферата на езиковите услуги от клиенти от България и чужбина, с очаквания професионализъм, но също така и с голяма доза удоволствие.

За информация и запитвания, моля, обадете се на 0 700 11 502 или ни пишете чрез нашия Формуляр за оферта.

Какво още можете да прочетете

Превод на уеб сайт за система за управление на бизнеса чрез планиране и контрол
Case Study 23 – Превод на уеб сайт за система за управление на бизнеса чрез планиране и контрол
Case Study 6 - Превод на потребителски интерфейс на система за ръководене на проекти в агенция за езикови преводи
Case Study 6 – Превод на потребителски интерфейс на система за ръководене на проекти в агенция за езикови преводи
Пакетна услуга за кандидатстване на граждани от Обединеното кралство в Медицински университет - Пловдив
Case Study 15 – Пакетна услуга за кандидатстване на граждани от Обединеното кралство в Медицински университет – Пловдив

Безплатна консултация

0700 11 502

Поискайте оферта

Полезни връзки

  • Блог
  • CASE STUDY

Новини

  • Точна оферта

    Превод на уеб сайтове без изненади

      Ролята на точната оферта В динамичния св...
  • Календар 2025

    Календар за 2025 година на Агенция за преводи „...
  • Сотир Рангелов и Велизар Михайлов

    Олтранс на ежегодната конференция на ELIA FocusPM 2024

    Как преводът на уеб сайтове и AI трансформират ...
  • Превод на кратки текстове с ChatGPT

    Как да превеждаме безплатно кратки текстове с AI (пример с ChatGPT)

    Съвети за ефективен превод на кратки текстове с...
  • Точен превод на терминология

    Точен превод на терминология

    Как да постигнем прецизност в специализираните ...

Превод на документи

  • Официален превод на документи
  • Превод на лични документи
  • Превод на фирмени документи
  • Превод и легализация, заверки на документи
  • Превод на документи за обучение
  • Превод на документи според ЕС

Превод на текстове

  • Превод на технически текстове
  • Превод на юридически текстове
  • Превод на медицински текстове
  • Превод на икономически и финансови текстове
  • Превод на маркетинг и рекламни текстове
  • Превод за туризма и хотелиерството

Езикови услуги

  • Професионален превод
  • Обикновен превод
  • Превод с преводна памет
  • Редактиране
  • Коректура
  • Локализиране на текстове
  • Машинен превод
  • Безплатен превод

Онлайн магазин

  • Лични документи
  • Корпоративни документи
  • Общински документи
  • Документи за образование
  • Документи от съд или нотариус

КОНТАКТИ

Телефон: +359 700 11 502,
Мобилен: +359 899 963 442
Имейл: info@oltrans.bg
Адрес: Бул. „6 септември“ № 152, гр. Пловдив 4000, България
VAT: BG160103244

Допълнителни услуги

  • Подготовка на текстове за превод
  • Предпечатна подготовка
  • Регулирани медицински професии
  • Транскрибиране
  • Копирайтинг

Условия

  • Общо споразумение
  • Политика за поверителност
  • Политика за Бисквитките

Устен превод

  • Заверка на документи пред нотариус
  • Придружаване при преговори
  • Превод при обучение на персонал

За „ОЛТРАНС“

  • Професионализъм
  • Нашият екип

Цени

  • Ценоразпис
  • Отстъпки и промоции
  • Формуляр за оферта
  • Формуляр за уеб сайт

Партньорство

  • За Партньори
  • За въпроси и предложения
  • Споделете мнение
  • Офиси и приемни на агенция „Олтранс“
  • GET SOCIAL
Агенция за преводи „Олтранс”




Банков Трансфер Epay Паричен превод в офисите на EasyPay или на банкомат PayPal MasterCard Maestro Visa Visa Electron Борика Verified by Visa MasterCard SecureCode Заплащане с пощенски паричен превод




© 2006-2024 Агенция за преводи „Олтранс” ООД - Авторско право © - „Олтранс” ООД - Всички права запазени.

TOP
Сайтът използва бисквитки, за да сме сигурни, че ви предоставяме най-добро преживяване, докато го ползвате. Ако продължите да ползвате сайта, ще сметнем, че сте доволни от него.